Вы не вошли.
Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.
Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.
Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты
Анон пишет:Читая вас, я запутался. Разве переодевания и трансгендерность - это равные вещи?
Гендер - соц.конструкт. В повести 12 века герои не только переодеваются, но и ведут себя в соотв.с гендерными ролями, я так понял.
Да они там именно чувствуют принадлежность к иному полу. Это не про трансвестизм книжка.
Да они там именно чувствуют принадлежность к иному полу. Это не про трансвестизм книжка.
Если это про Торикаэбая, то нифига же Просто в средневековой Японии нет места крутым девочкам и нежным мальчикам, проще их переодеть чем дать реализоваться.
Анон пишет:Да они там именно чувствуют принадлежность к иному полу. Это не про трансвестизм книжка.
Если это про Торикаэбая, то нифига же Просто в средневековой Японии нет места крутым девочкам и нежным мальчикам, проще их переодеть чем дать реализоваться.
В той Торикаэбая, что я читал, нежными и склонными к обморокам были все
Просто в средневековой Японии нет места крутым девочкам и нежным мальчикам, проще их переодеть чем дать реализоваться.
Я потому и засомневался, потому что отзывы звучали, как особенности темперамента, а не тела.
Анончики, посоветуйте, пожалуйста, книги с трансгендерными персонажами.
«Кафка на пляже» Мураками
Так там же девочку ёбнутый наглухо батя воспитывал как мальчика и обманом пичкал гормонами.
Ну тогда и «Гай-до» подойдёт
Вот как ни люблю я серию про Алису, а превращение героини Гай-до в мудроженщину бесит страшно. И с самого начала раздражало это - ах, в какую правильную женщину превратилась Ирия!! Вот просто бля. Ее муж полюбил какую есть же. Какого рожна?
Потом к счастью автор несколько исправился к концу истории. Но блин, все равно припекает иногда.
Тем более что необязательно ходить в платишках и отпускать волосы, чтобы быть красивой женщиной.
Уточняю что Ирию никто не пичкал гормонами, и даже не называли мальчиком, ее просто воспитывали полностью в мальчишеском модус операнди - техника, оружие, стрельба, боевые искусства. Она не сомневалась что она женщина.
Отредактировано (2024-12-20 17:38:08)
Это у неё видимо обратная реакция наступила на такое воспитание, додала себе все, чего была лишена. Но потом как-то уравновесилось
Вот как ни люблю я серию про Алису, а превращение героини Гай-до в мудроженщину бесит страшно. И с самого начала раздражало это - ах, в какую правильную женщину превратилась Ирия!!
Вот да, жутко бесит!
«Кафка на пляже» Мураками
А там разве не гермафродит?
Аноны, очень нужна английская/американская классика, но в таком переводе, чтобы без нарочитой архаизации и приукрашивания, как это было принято в советской школе перевода. Существует такое? Может, были новые переводы?
Вот как ни люблю я серию про Алису, а превращение героини Гай-до в мудроженщину бесит страшно.
Видимо, у автора было насрано в голове, плюс аудитория нипаймет, непосконно.
А там разве не гермафродит?
Да нет вроде, откуда вдруг?
плюс аудитория нипаймет, непосконно.
Это советский автор, и аудитория детская.
додала себе все, чего была лишена.
Да, я тоже в детстве как-то так и воспринимал, будто Ирия внезапно поняла, что любовь, дети и семья — это же здорово, тепло и нежно, и вот они отношения, которых ей всегда не хватало. А она ещё буквально алиена полюбила, она же с мужем с разных планет, технически это Loving The Alien как он есть Ну в опасности Ирия легко и просто вспомнила, что вообще-то она умеет не только колыбельку качать, и тут-то ей боевые навыки и пригодились, опять и снова.
Какого-то особого дроча на мудроженственность и "носите платьюшки, не носите джинсов" я не помнил, но я в детстве читал.
Видимо, у автора было насрано в голове, плюс аудитория нипаймет, непосконно.
Если смотреть с точки зрения Алисы, то мудроженственная Ирия для нее фууу, и уезжает она из Вроцлава разочарованная. И только потом, когда знакомится с тру-Ирией в ее "мужественном" модусе, начинает ей восхищаться.
Вообще то мудроженственная Ирия нахрен бросила друга всей жизни ради мужа, без объяснений, и это пиздец некрасиво. И мыслей нет о нем беспокоиться.
По-моему, Алиса разочарована в первую очередь этим. Ну и тем что Ирия в натуре сузилась до борщей и пелёнок, даже в голове.
Я бы тоже сильно разочаровалась.
Так что в итоге то автор говорит о том что друзей бросать плохо, а уметь взять бластер и дать пизды врагам - хорошо.
Но Ирия реально очень злила в тот момент.
Анончики, посоветуйте, пожалуйста, книги с трансгендерными персонажами. ftm или mtf без разницы.
В Осиной фабрике ГГ убежден, что принадлежит к одному конкретному полу и причислять себя к другому не собирается. Мог бы вообще прожить в счастливом неведении, не испытывая никаких терзаний насчёт половой принадлежности.
Мне кстати очень интересно, что с ним потом стало. Это нам не показали. И вообще очень слабо показали то, как он к этому отнёсся. Ну охуел, да, но помню, что он подумал что-то типа "надо сказать брату, что у него есть сестра". Интересно, он после сюжета стал бы жить как жил или попытался жить как девица?
Отредактировано (2024-12-20 20:14:51)
"Девушка из Дании" ещё.
Интересно, он после сюжета стал бы жить как жил или попытался жить как девица?
▼
Скрытый текст
Но Ирия реально очень злила в тот момент.
Вот кстати да, за Гай-До было очень обидно.
про трансгендерность «Орландо» Вирджинии Вульф. особенно, фильм Салли Портер очень красивый.
опять же, если не страшны спойлеры, как с «Осиной фабрикой» - «Невидимки» Паланика. там даже немножко похоже, но Брэнди тело меняет по своему желанию. мне из насильственной смены пола еще понравились «Страсти новой Евы» Анджелы Картер. а ещё как это спонтанно и наоборот нежестоко происходит в «Левой руке тьмы».
у Джанет Уинтерсон есть тема трансгендера. более прямо в «Поцелуй меня, Франкенштейн», но мне больше нравится ее «Тайнопись плоти» в виде очевидного любовного обращения к женщине, в котором пол рассказчика/цы специально неясен
Отредактировано (2024-12-20 21:00:12)
Аноны, очень нужна английская/американская классика, но в таком переводе, чтобы без нарочитой архаизации и приукрашивания, как это было принято в советской школе перевода. Существует такое? Может, были новые переводы?
У Энтони Троллопа сейчас есть несколько новых переводов ранее не печатавшихся в России книг, но насколько переводы эти по качеству плохи или хороши я хз, ещё не припадал и отзывов не читал.
Отредактировано (2024-12-20 21:44:26)