Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2017-01-10 07:14:51

Анон

Вот это всё, но НЕ фантворчество

Идея темы оффтопна "Клубу за 500", но не хотелось бы смешивать с фанатскими. Мы о другом.

Литературные пересказы, адаптации, творчество ну очень по-мотивам. Но не фанфикшен. Волков, Толстой (Буратино) и так далее. Это не плагиат и не оригинальные произведения. Или уде оригинальные? Где граница?

(сорри за кривизну текста, заменим на лучший вариант)

#2 2017-01-10 07:16:04

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Извиняюсь, ТСу на работу собираться-выметаться пора, не до красот стиля.

#3 2017-01-10 10:18:48

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

СССР в ранние годы поощрял фанфикшен и создал новый жанр - социалист!АУ :lol:

#4 2017-01-10 10:26:18

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Это называется "переложение". Межтекстовые связи, всё такое. Может, попробовать какой-нибудь учебник по стилистике текста прочесть?

#5 2017-01-10 11:16:58

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Э, какие могут быть межтекстовые связи, если рассчитано это было на советских детей, которые настоящих Баума и Коллоди в глаза не видели?
Вот между фиком Додо и раздодо межтекстовые связи есть. А если человек пишет такое "раздодо", не оставляя никакой информации об исходнике, кроме того, что он существовал (в "Старике Хоттабыче", емнип, даже ссылки на имя автора и название никакой не было - только туманное "читал я как-то одну иностранную книжку и подумал)...

(С тем, что это переложение, я не спорю, если что. Я просто удивляюсь второму использованному термину.)

Отредактировано (2017-01-10 11:18:14)

#6 2017-01-10 11:25:40

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Емнип, у Волкова на "Оз" похожа только первая книга, дальше у него уже оригинальный цикл начался. Плюс - первые версии были именно что приблизительным переводом, а уже в дальнейших редакциях пошли изменения.

#7 2017-01-10 11:42:16

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Емнип, у Волкова на "Оз" похожа только первая книга, дальше у него уже оригинальный цикл начался. Плюс - первые версии были именно что приблизительным переводом, а уже в дальнейших редакциях пошли изменения.

Современный вариант волковского подхода - небезызвестная Таня Гроттер Дмитрия Емца, которая к середине серии почти полностью выродилась в самостоятельный мир с небольшими отсылками, которые уже просто никак не убрать было. При этом мне встречались люди, которые выросли на Волкове и считают его полноценной литературой, но ТГ - это фанфик/плагиат/такделатьнельзя  :dontknow: Если что, я нормально отношусь и к тому и к другому циклу, меня такая двуличность удивила.

#8 2017-01-10 11:49:39

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Если что, я нормально отношусь и к тому и к другому циклу, меня такая двуличность удивила.

Это не двуличность, это субъективность и нелогичность - наверняка Волкова они встретили раньше Баума (если вообще читали Баума), а вот Поттера с вероятностью встретили раньше Гроттер.

#9 2017-01-10 11:50:07

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

При этом мне встречались люди, которые выросли на Волкове и считают его полноценной литературой, но ТГ - это фанфик/плагиат/такделатьнельзя   Если что, я нормально отношусь и к тому и к другому циклу, меня такая двуличность удивила.

Ключевое слово "выросли". Трудно развенчивать какие-то дорогие сердцу вещи из детства, проще осудить что-то новое.

#10 2017-01-10 12:01:00

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Ща в кино такое переложение книг популярно. Шерлок кудрявый, Вий последний (не помню как точно назывался), всякая сказка-адаптация.
А так, как говорила Громыко- у каждого автора есть плагиат на любимую книгу, у некоторых он издан(с)недословно

#11 2017-01-10 12:02:00

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Это не двуличность, это субъективность и нелогичность - наверняка Волкова они встретили раньше Баума (если вообще читали Баума), а вот Поттера с вероятностью встретили раньше Гроттер.

Анон пишет:

Ключевое слово "выросли". Трудно развенчивать какие-то дорогие сердцу вещи из детства, проще осудить что-то новое.

Ну так если отбросить сантименты и ностальгию по детству, то в сухом остатке объективно получатся практически равные позиции. С небольшими отличиями, да, но очень близкие. А отношение не просто чуть-чуть разное, а диаметрально противоположное.

#12 2017-01-10 12:06:43

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

ТС, технически между "Изумрудным городом" по "Волшебнику" и каким-нибудь "Рациональным мышлением" по "Гарри Поттеру" нет никакой разницы. Просто тогда в СССР не знали, что такое фанфикшн, плагиат у чужих считался благим делом (особенно если эти чужие за железным занавесом и за руку не поймают). А когда спохватились и "стало мучительно стыдно" перед Западом, "Изумрудный город" уже был вписан в советскую классику, его прочитали миллионы детей, и извинятся за плагиат пришлось бы не только перед зарубежьем, но и перед своим же народом. Народ бы не понял. В итоге все пост-СССР прикидываются, что никакой это не плагиат, а "межтекстовая связь". А заграницей - да, считают Волкова плагиатом. Если знают о нем, конечно.

Мне, кстати, "Изумрудный город" нравился куда больше "Волшебника Оз" еще в детстве.

Отредактировано (2017-01-10 12:08:47)

#13 2017-01-10 12:14:29

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

ри этом мне встречались люди, которые выросли на Волкове и считают его полноценной литературой,

Я читал Волкова в детстве, потом постарше - Баума и был как-то обижен, что мои любимые книги оказались "переложением". Толстой (который Буратино), по крайней мере, в этом честно сознался. И тогда появилась впервые мысль "все, что наше и хорошее - спижжено с западного". ЧСХ, никогда не была ошибочна.

#14 2017-01-10 12:20:57

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Просто тогда в СССР не знали, что такое фанфикшн, плагиат у чужих считался благим делом (особенно если эти чужие за железным занавесом и за руку не поймают).

Я более того тебе скажу, ещё раньше пиздеть и заимствовать везде было не особо зазорно. Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором. Вспомни вольные переводы стихов.
Вся литература пронизана адаптациями, заимствованиями, переложениями.

#15 2017-01-10 12:23:13

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Я читала Волкова в советское время - и прекрасно  помню,  что было хорошо известно,  что это по Бауму (Баума почитала позже и жутко разочаровалась). А с Буратино  смешно - Толстой  его сочинил тогда,  когда Пиноккио еще не был в народном достоянии, но сейчас  авторские права от наследников Коллоди  уже отошли, и на западе сейчас сочиняют по нему кучу всего.  Поэтому и у нас Толстого не ругают за "плагиат".  А Баум еще и сейчас  не в народном достоянии, вот на Волкова и наезжают LOL

#16 2017-01-10 12:24:06

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором. Вспомни вольные переводы стихов.

Мне все-таки кажется, что это немного другое. Это собирание и перерабатывание разрозненного материала, не имеющего конкретного автора, с целью приведение этого материала к единому удобочитаемому виду. Это как разница между спиздить яблоки из сада у дяди Пети или собрать яблоки, которые просыпались у нескольких идущих мимо прохожих: технически они конечно чужие, а на деле пойди найди, где чье.

#17 2017-01-10 12:25:50

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

А Баум еще и сейчас  не в народном достоянии, вот на Волкова и наезжают LOL

Еще смешнее - "право на персонажа" и соответственно запрет на переложения в российском законодательстве появились только в 2008 году.

#18 2017-01-10 12:30:40

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Я более того тебе скажу, ещё раньше пиздеть и заимствовать везде было не особо зазорно. Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором. Вспомни вольные переводы стихов.
Вся литература пронизана адаптациями, заимствованиями, переложениями.

Анон, я же только за, длина сегодняшнего авторского права и его идиотизм меня вводит в печаль. Но вот так вот по поводу моего любимого Волкова вышло, да. Если судить по сегодняшнему праву - плагиат, если судить по праву сто лет назад - ачотакова.

Отредактировано (2017-01-10 12:32:29)

#19 2017-01-10 12:37:10

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

"Айболита"-переделку "Доктора Дулиттла" еще никто не вспоминал?
Айболита оправдывает только то, что он в стихах и для самых маленьких, тогда как "Дулиттл" для явно детей постарше, я читал уже лет в 14 по-моему и мне было норм.

#20 2017-01-10 12:46:53

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Баум>Волков

Когда потеряли все отсылки и юмор, интерес и даже жуткость Баума, и получили невнятное нечто у Волкова.
Читал все в детстве, Волкова даже раньше, Баум куда лучше.

#21 2017-01-10 12:48:10

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Ну мне кстати Волков в детстве тоже не нравился.
Но мне нравился Сухинов :facepalm: Это вообще фанфик по фанфику.

#22 2017-01-10 13:00:37

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

мне нравился Сухинов

Анастейша Стил кое-что хочет тебе сказать =)

#23 2017-01-10 13:02:36

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Анастейша Стил кое-что хочет тебе сказать

Ну не надо! 50 оттенков это просто фанфик, как раз как у Волкова. Вот "После" Анны Тодд - это уже фанфик по 50 оттенкам серого, то есть по фанфику.

Отредактировано (2017-01-10 13:02:52)

#24 2017-01-10 13:03:41

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

50 оттенков это просто фанфик

фанфик на "сумерки" же? которые в свою очередь фанфик на ГП, если память мне не изменяет.

#25 2017-01-10 13:03:58

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

а есть еще грегори макгвайр с жизнью и временами западной ведьмы страны оз. но он никогда и не скрывал, что это фанфик по сути

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума