Вы не вошли.
Идея темы оффтопна "Клубу за 500", но не хотелось бы смешивать с фанатскими. Мы о другом.
Литературные пересказы, адаптации, творчество ну очень по-мотивам. Но не фанфикшен. Волков, Толстой (Буратино) и так далее. Это не плагиат и не оригинальные произведения. Или уде оригинальные? Где граница?
(сорри за кривизну текста, заменим на лучший вариант)
Извиняюсь, ТСу на работу собираться-выметаться пора, не до красот стиля.
СССР в ранние годы поощрял фанфикшен и создал новый жанр - социалист!АУ
Это называется "переложение". Межтекстовые связи, всё такое. Может, попробовать какой-нибудь учебник по стилистике текста прочесть?
Э, какие могут быть межтекстовые связи, если рассчитано это было на советских детей, которые настоящих Баума и Коллоди в глаза не видели?
Вот между фиком Додо и раздодо межтекстовые связи есть. А если человек пишет такое "раздодо", не оставляя никакой информации об исходнике, кроме того, что он существовал (в "Старике Хоттабыче", емнип, даже ссылки на имя автора и название никакой не было - только туманное "читал я как-то одну иностранную книжку и подумал)...
(С тем, что это переложение, я не спорю, если что. Я просто удивляюсь второму использованному термину.)
Отредактировано (2017-01-10 11:18:14)
Емнип, у Волкова на "Оз" похожа только первая книга, дальше у него уже оригинальный цикл начался. Плюс - первые версии были именно что приблизительным переводом, а уже в дальнейших редакциях пошли изменения.
Емнип, у Волкова на "Оз" похожа только первая книга, дальше у него уже оригинальный цикл начался. Плюс - первые версии были именно что приблизительным переводом, а уже в дальнейших редакциях пошли изменения.
Современный вариант волковского подхода - небезызвестная Таня Гроттер Дмитрия Емца, которая к середине серии почти полностью выродилась в самостоятельный мир с небольшими отсылками, которые уже просто никак не убрать было. При этом мне встречались люди, которые выросли на Волкове и считают его полноценной литературой, но ТГ - это фанфик/плагиат/такделатьнельзя Если что, я нормально отношусь и к тому и к другому циклу, меня такая двуличность удивила.
Если что, я нормально отношусь и к тому и к другому циклу, меня такая двуличность удивила.
Это не двуличность, это субъективность и нелогичность - наверняка Волкова они встретили раньше Баума (если вообще читали Баума), а вот Поттера с вероятностью встретили раньше Гроттер.
При этом мне встречались люди, которые выросли на Волкове и считают его полноценной литературой, но ТГ - это фанфик/плагиат/такделатьнельзя Если что, я нормально отношусь и к тому и к другому циклу, меня такая двуличность удивила.
Ключевое слово "выросли". Трудно развенчивать какие-то дорогие сердцу вещи из детства, проще осудить что-то новое.
Ща в кино такое переложение книг популярно. Шерлок кудрявый, Вий последний (не помню как точно назывался), всякая сказка-адаптация.
А так, как говорила Громыко- у каждого автора есть плагиат на любимую книгу, у некоторых он издан(с)недословно
Это не двуличность, это субъективность и нелогичность - наверняка Волкова они встретили раньше Баума (если вообще читали Баума), а вот Поттера с вероятностью встретили раньше Гроттер.
Ключевое слово "выросли". Трудно развенчивать какие-то дорогие сердцу вещи из детства, проще осудить что-то новое.
Ну так если отбросить сантименты и ностальгию по детству, то в сухом остатке объективно получатся практически равные позиции. С небольшими отличиями, да, но очень близкие. А отношение не просто чуть-чуть разное, а диаметрально противоположное.
ТС, технически между "Изумрудным городом" по "Волшебнику" и каким-нибудь "Рациональным мышлением" по "Гарри Поттеру" нет никакой разницы. Просто тогда в СССР не знали, что такое фанфикшн, плагиат у чужих считался благим делом (особенно если эти чужие за железным занавесом и за руку не поймают). А когда спохватились и "стало мучительно стыдно" перед Западом, "Изумрудный город" уже был вписан в советскую классику, его прочитали миллионы детей, и извинятся за плагиат пришлось бы не только перед зарубежьем, но и перед своим же народом. Народ бы не понял. В итоге все пост-СССР прикидываются, что никакой это не плагиат, а "межтекстовая связь". А заграницей - да, считают Волкова плагиатом. Если знают о нем, конечно.
Мне, кстати, "Изумрудный город" нравился куда больше "Волшебника Оз" еще в детстве.
Отредактировано (2017-01-10 12:08:47)
ри этом мне встречались люди, которые выросли на Волкове и считают его полноценной литературой,
Я читал Волкова в детстве, потом постарше - Баума и был как-то обижен, что мои любимые книги оказались "переложением". Толстой (который Буратино), по крайней мере, в этом честно сознался. И тогда появилась впервые мысль "все, что наше и хорошее - спижжено с западного". ЧСХ, никогда не была ошибочна.
Просто тогда в СССР не знали, что такое фанфикшн, плагиат у чужих считался благим делом (особенно если эти чужие за железным занавесом и за руку не поймают).
Я более того тебе скажу, ещё раньше пиздеть и заимствовать везде было не особо зазорно. Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором. Вспомни вольные переводы стихов.
Вся литература пронизана адаптациями, заимствованиями, переложениями.
Я читала Волкова в советское время - и прекрасно помню, что было хорошо известно, что это по Бауму (Баума почитала позже и жутко разочаровалась). А с Буратино смешно - Толстой его сочинил тогда, когда Пиноккио еще не был в народном достоянии, но сейчас авторские права от наследников Коллоди уже отошли, и на западе сейчас сочиняют по нему кучу всего. Поэтому и у нас Толстого не ругают за "плагиат". А Баум еще и сейчас не в народном достоянии, вот на Волкова и наезжают LOL
Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором. Вспомни вольные переводы стихов.
Мне все-таки кажется, что это немного другое. Это собирание и перерабатывание разрозненного материала, не имеющего конкретного автора, с целью приведение этого материала к единому удобочитаемому виду. Это как разница между спиздить яблоки из сада у дяди Пети или собрать яблоки, которые просыпались у нескольких идущих мимо прохожих: технически они конечно чужие, а на деле пойди найди, где чье.
А Баум еще и сейчас не в народном достоянии, вот на Волкова и наезжают LOL
Еще смешнее - "право на персонажа" и соответственно запрет на переложения в российском законодательстве появились только в 2008 году.
Я более того тебе скажу, ещё раньше пиздеть и заимствовать везде было не особо зазорно. Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором. Вспомни вольные переводы стихов.
Вся литература пронизана адаптациями, заимствованиями, переложениями.
Анон, я же только за, длина сегодняшнего авторского права и его идиотизм меня вводит в печаль. Но вот так вот по поводу моего любимого Волкова вышло, да. Если судить по сегодняшнему праву - плагиат, если судить по праву сто лет назад - ачотакова.
Отредактировано (2017-01-10 12:32:29)
"Айболита"-переделку "Доктора Дулиттла" еще никто не вспоминал?
Айболита оправдывает только то, что он в стихах и для самых маленьких, тогда как "Дулиттл" для явно детей постарше, я читал уже лет в 14 по-моему и мне было норм.
Баум>Волков
Когда потеряли все отсылки и юмор, интерес и даже жуткость Баума, и получили невнятное нечто у Волкова.
Читал все в детстве, Волкова даже раньше, Баум куда лучше.
Ну мне кстати Волков в детстве тоже не нравился.
Но мне нравился Сухинов Это вообще фанфик по фанфику.
мне нравился Сухинов
Анастейша Стил кое-что хочет тебе сказать
Анастейша Стил кое-что хочет тебе сказать
Ну не надо! 50 оттенков это просто фанфик, как раз как у Волкова. Вот "После" Анны Тодд - это уже фанфик по 50 оттенкам серого, то есть по фанфику.
Отредактировано (2017-01-10 13:02:52)
50 оттенков это просто фанфик
фанфик на "сумерки" же? которые в свою очередь фанфик на ГП, если память мне не изменяет.
а есть еще грегори макгвайр с жизнью и временами западной ведьмы страны оз. но он никогда и не скрывал, что это фанфик по сути