Вы не вошли.
Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.
Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.
Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты
Аноны, посоветуйте пожалуйста книги (идеально если рассказы\небольшие повести, но не обязательно), где повествование ведется от лица человека с очевидными психическими отклонениями и при этом злодея. Например маньяк действующий или потенциальный. Или просто агрессивного злыдня. Или может процесс схождения с ума с каким-то жутким финалом.
Нужно максимальное погружение в голову нездорового человека в общем.
Осиная фабрика
Изысканный труп, прости господи
где повествование ведется от лица человека с очевидными психическими отклонениями
Не совсем от лица, но там есть его письма, так что частично. "Невыносимая любовь" Макьюэна
Изысканный труп, прости господи
А ты суров!
Не знаю, сюда это или в именной тред, но напишу сюда. Какие вы знаете книги, где имена героев - не их условно настоящие имена? Я знаю "Джейн Эйр" и "Агнес Грей": они написаны так, будто это реальные автобиографии, где имена действующих лиц заменены вымышленными, то есть подразумевается, что Джейн Эйр на самом деле и не Джейн, и не Эйр. Еще "Лолита": Гумберт Гумберт - псевдоним. Вы обращаете на это внимание? Вам интересно, как зовут героев условно на самом деле?
Джейн Эйр
*когда собрался написать, что она Джен, полез уточнить и узнал, что в первом русском издании бедную девушку вообще назвали Дженни Ир*
они написаны так, будто это реальные автобиографии
Ээээ... ты хочешь сказать, что Ш. Бронте была сиротой, жила у тетки и имела шансы выйти за мужика с живой сумасшедшей женой?
То есть ладно Гумберт, там понятно, что это псевдоним, а почему под Джейн подразумевается не Джейн?
Ээээ... ты хочешь сказать, что Ш. Бронте была сиротой, жила у тетки и имела шансы выйти за мужика с живой сумасшедшей женой?
То есть ладно Гумберт, там понятно, что это псевдоним, а почему под Джейн подразумевается не Джейн?
Мне показалось анон имеет в виду что главные герои (рассказчики) используют в тексте не настоящие свои имена
Тогда Моби Дик ещё
главные герои (рассказчики) используют в тексте не настоящие свои имена
Но к Джен Эйр это вряд ли относится
Не знаю, сюда это или в именной тред, но напишу сюда. Какие вы знаете книги, где имена героев - не их условно настоящие имена? Я знаю "Джейн Эйр" и "Агнес Грей": они написаны так, будто это реальные автобиографии, где имена действующих лиц заменены вымышленными, то есть подразумевается, что Джейн Эйр на самом деле и не Джейн, и не Эйр. Еще "Лолита": Гумберт Гумберт - псевдоним. Вы обращаете на это внимание? Вам интересно, как зовут героев условно на самом деле?
А с чего вы решили, что Джен это не Джен и Агнесс это не Агнесс? Обычно о том, что имена ненастоящие сразу предупреждают в тексте.
Если отвлечься от Джен и отвечать на вопрос: лично мне пофиг. Т. е. я понимала, что другого имени у персонажа нет, что бы там ни писал автор на предмет "назовем его...". Причем этого другого имени нет даже в замыслах автора, никаких "пусть героиню зовут Джен, хотя на самом деле она Мэри". Это всего лишь прием.
Не путать с книгами, основанными на реальных событиях, где персонажей переименовывают, чтобы не полоскать имена реальных людей.
А с чего вы решили, что Джен это не Джен и Агнесс это не Агнесс? Обычно о том, что имена ненастоящие сразу предупреждают в тексте.
Надежно укрытая безвестностью, прошедшими годами и вымышленными именами, я не страшусь откровенно поведать читателям о том, чего не открыла бы самой задушевной подруге.
Это Агнес Грей.
Насчет Джейн Эйр точную цитату не помню (может, прямым текстом этого и нет), но читала какое-то англоязычное литературоведческое исследование, где говорилось, что ГГ-рассказчица использует псевдоним (как и Люси Сноу из "Городка").
Отредактировано (2019-10-28 22:58:15)
Надежно укрытая безвестностью, прошедшими годами и вымышленными именами, я не страшусь откровенно поведать читателям о том, чего не открыла бы самой задушевной подруге.
Судя по всему, мне настолько пофиг на имя, что даже не обратила внимания на эту деталь)
Не путать с книгами, основанными на реальных событиях, где персонажей переименовывают, чтобы не полоскать имена реальных людей.
Трилогия Александры Бруштейн такая. Основана на реальной жизни авторессы, но не мемуарная, а художественная, поэтому всех персонажей можно считать вымышленными. Каких-то зовут так же, как реальных прототипов, каких-то нет.
Ээээ... ты хочешь сказать, что Ш. Бронте была сиротой, жила у тетки и имела шансы выйти за мужика с живой сумасшедшей женой?
Не в том смысле. Изначально Шарлотта придумала виртуального автора и книгу написала типа от его имени. Она полностью называлась "Jane Eyre: An Authobiography". Это само по себе художественный прием такой.
Анон пишет:Джейн Эйр
*когда собрался написать, что она Джен, полез уточнить и узнал, что в первом русском издании бедную девушку вообще назвали Дженни Ир*
Она Jane, современные переводчики транслитерируют это имя как Джейн, а Джен - это сейчас считается Jen, уменьшительное от Дженнифер. Но в старых изданиях героиню Бронте действительно называют Джен. Героиню "Голубой цапли", тоже Jane, в перестроечном переводе назвали Джэн.
Анончики, спасибо за рекомендации!
Да, там не особо читающее дитё. Волкова не оценили, Булычева кажется вовсе не читали; начали Гарри Поттера, но там по перевод не росмэновский, плохая бумага и нечитаемый шрифт. Про Артемиса Фаула забыл, хотя сам его читал запоем - завтра посоветую.
Да, там не особо читающее дитё. Волкова не оценили, Булычева кажется вовсе не читали; начали Гарри Поттера, но там по перевод не росмэновский, плохая бумага и нечитаемый шрифт. Про Артемиса Фаула забыл, хотя сам его читал запоем - завтра посоветую.
А если попробовать Часодеев каких-нибудь и вообще то что популярно у нынешних детей?
Мне в своё время ещё зашла Тайна волшебных камней, Флавия Бюжор вроде
А, и можно попробовать шагающий замок Хаула и продолжения.
Вам интересно, как зовут героев условно на самом деле?
Мне все еще интересно, как же звали главную героиню (вторую миссис де Винтер) в "Ребекке".
А, и можно попробовать шагающий замок Хаула и продолжения.
И остальные книги автора)
Корнелию Функе советовали уже?
Мне все еще интересно, как же звали главную героиню (вторую миссис де Винтер) в "Ребекке".
Что за песню пели сирены, или какое имя носил Ахиллес, скрываясь среди женщин, – вопросы сложные, все же ответ на них попытаться найти можно. Сэр Томас Браун
Аноны, разговорились с начальницей по поводу детей и книг, и закономерно возник вопрос: что дать почитать 10-летнему ребенку?
Что вы читали в этом возрасте? Что произвело впечатление? Что порекомедовали бы?
из неупомянутого здесь:
зачитала до дыр книги Рони старшего "Борьба за огонь" и "Пещерный лев" (приключения, про первобытных людей).
Мэри Нортон "Добывайки" (про маленьких человечков, живущих в доме в тайне от людей).
И ещё малоизвестную книгу, которую я кажется наизусть заучила (и до сих пор для настроения иногда перечитываю - Павел Мисько "Новосёлы" (про жильцов новостройки - взрослых и детей, от лица одного из мальчишек-новосёлов).