Вы не вошли.
Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.
Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.
Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты
там получилось будто мальчик потянулся поцеловать другого мальчика, а потом опомнился, оттолкнул и пошел к своей девочке. а в оригинале ему очень понравился поцелуй и все было более чувственно
но может там и остальной перевод "на уровне", я русское издание не читал.
Да там и осталось: поцеловал, опомнился, убежал к девочке) Именно то, что сильно понравилось выкинулось, но в общей стилистике текста - сжатой, рубленной - оно не бросается в глаза, а переживания и переваривания там и дальше по тексту есть)
super puper otvratitelno hueviy
Да ладно? Вроде из тех отрывков, что я на английском смотрела, особой разницы не почувствовала. Или мне удачно ровные попадались?
Да ладно? Вроде из тех отрывков, что я на английском смотрела, особой разницы не почувствовала. Или мне удачно ровные попадались
Да ну, анон, там же опечаток куча, знаки препинания теряются, тавтология на тавтологии, времена бесоёбят (правда тут не уверен, может и в оригинале так)
Опечатки и ошибки - это да, это бесит сейчас везде и пролезает в детские книги, что бесит еще больше. Тут соглашусь с "бичем" современно книгопечатания в России, когда книгу без вычитки кидают в печать. А тавтология и в оригинале в количестве.
Отредактировано (2017-08-10 15:18:21)
это бесит сейчас везде и пролезает в детские книги, что бесит еще больше
В книге, о которой анон узнал прямо тут, на холиварочке ("Маркус и Сигмунд"), он прочел:
— Сейчас твой отец в Риме, где он отмечает полученные его рестораном три звезды в путеводителе «Мишелин».
А Маркус там называет мясо по-бургундски " а-ля боургуигнон", и даже сноски нету.
Детская книжка, бля, переведена в двухтысячных, чуть ли не в 2008...
Маркус и Сигмунд
На Холиварке кто-то читал Маркуса! Умру счастливым. Их там много книг, но перевели вроде только первые три(
Но анон настолько не сечёт в кулинарии и ресторанах, что не может понять ошибки это или фича
и даже сноски нету
Сноски... Боже, как они меня бесят! Когда надо - хрен, но зато сноска на слово "сестра" в значении монахиня, которое в тексте употребляется в контексте и хрен ты другое значение там подумаешь - пожалуйста! И это в книжке для взрослых, про священника, про церковь.
На Холиварке кто-то читал Маркуса! Умру счастливым. Их там много книг, но перевели вроде только первые три(
Анон нашел только две. И какая же хуева туча опечаток там была. Не, насчет "бургиньона" официант Маркуса поправил, но что это мясо по-бургудски, переводчица не пояснила, а редактор забил.
Отредактировано (2017-08-10 15:28:14)
Анон нашел только две. И какая же хуева туча опечаток там была.
А в (относительном) детстве я как-то не замечал, перечитать что-ли
У меня просто все три дома с нулевых лежат: "Маркус и Диана", "Маркус и девочки", "Маркус и Сигмунд". В интернете да, хер найдёшь
"Маркус и девочки"
Нету. Поискать, что ли, снова?
А в (относительном) детстве я как-то не замечал, перечитать что-ли
Бля, может это опечатки в Маркусе виноваты что я всё время пишу что ли через тире Нет, я просто еблан
Нету. Поискать, что ли, снова?
Если на флибусте нет, то вряд ли где-то есть
Но эта книга самый сок в контексте обсуждения, там Маркус задумывался не влюблён ли он случайно в Сигмунда
Анон с этого самого обсуждения и пошел читать. А вот хрен.
Анон с этого самого обсуждения и пошел читать. А вот хрен.
Ну если хочешь я тебе могу перепечатать хотя бы этот кусок, он маленький Только не сегодня
Конечно, хочу! И вообще, с третьей книги мне показалось, что больше влюблен Сигмунд.
Нету. Поискать, что ли, снова?
На рутрекере вроде все три есть, но аудио.
Конечно, хочу! И вообще, с третьей книги мне показалось, что больше влюблен Сигмунд.
Во, тебе порекали аудио) Но если хочешь, то я всё равно могу завтра к предкам приехать и откопать её, во мне уже проснулась ностальгия
Вообще мне тоже казалось что Сигмунд во френдзоне прочной, по крайней мере в "Маркусе и девочках"
Аннотации любовных романчиков доставляют:
«Звездный отбор. Как украсть любовь».
Вы знаете, как украсть любовь? Нет? Тогда я расскажу вам свою историю про землянку и инопланетянина, про любовь внеземную. И о том, что если бы девушка не полюбила космического героя, то он умер бы страшной смертью…Так, стоп! Какая-то неправильная, страшная сказка. На самом деле однажды днем меня украли и увезли в космос, чтобы выдать замуж. Так начался мой звездный отбор. Вот только почему-то никто не предупредил, что за свою любовь и счастье придется побороться, а среди благополучного инопланетного общества есть злодеи.А началось все это с того, что я отправилась в магазин за хлебом…
Аннотации любовных романчиков доставляют:
пахнуло шинмайкой
Сигмунд во френдзоне прочной, по крайней мере в "Маркусе и девочках"
Но в следующей потенциальная девочка Маркуса ему все равно не обломилась. Спасибо, анон с рутрекером, я гляну. Но хотелось бы текстиком.
Но в следующей потенциальная девочка Маркуса ему все равно не обломилась.
Да Сигмунду в принципе ничего не обламывается кроме спонтанного пирсинга и травмирующих воспоминаний
Боже, как я любил эти книжки( Маркус у меня хотя бы есть, но вообще большая часть того, что я читал в первой половине нулевых, осталась в нашей сгинувшей подростковой библиотеке и навеки потеряна для меня и интернета
Но хотелось бы текстиком.
Понимаю) Сама текстики люблю. На аудио смотрю только в са-а-а-а-амом крайнем случае.
https://vk.com/club69347777?w=wall-69347777_87352
вот чо пишут по поводу цензуры страшного гейства
ну хз посмотрим
К сожалению, пару дней назад кто-то из российских "доброжелателей" ввел Викторию Шваб в заблуждение насчет того, что наше издательство удалило ВСЕ сцены ЛГБТ-направленности из второй части книги серии "Оттенки магии"! ЭТО НЕ ПРАВДА! Мы отредактировали лишь одну сцену (объемом 2 странички книги), чтобы не иметь проблем с российским законодательством (книга все же 16+).
При этом, мы сохранили общую романтическую линию героев, мы не убрали ни одного персонажа и ни одной важной детали, которая впоследствии будет необходима читателю для понимания сюжета. (Да и как могло быть иначе? Мы не переписываем книги! Мы их переводим!).Мы уже ведем переговоры по поводу этого недоразумения и с автором, и с ее агентами. Это адекватные и разумные партнеры, переговоры движутся в позитивном русле.
но вот чо отвечают
а кто наврал насчёт вырезанных сцен?) лгбт сцена в книге одна, из нее тупо вырезана половина, в том числе слова о том, что у персонажей три года назад были отношения уже
ну да, тонкие намеки не вырезали, ок ?
блин, мне из-за этого всего уже захотелось прочитать книги, правда в любом случае не на русском
Мы отредактировали лишь одну сцену (объемом 2 странички книги), чтобы не иметь проблем с российским законодательством (книга все же 16+).
При этом, мы сохранили общую романтическую линию героев, мы не убрали ни одного персонажа и ни одной важной детали, которая впоследствии будет необходима читателю для понимания сюжета.
Ай, какие молодцы.
При этом, мы сохранили общую романтическую линию героев
Романтическую линию гг и его тян - ну ясен хуй.
Романтическую линию брата гг и его куна - сомнительно чот.
После первой книге в твиттере точно жаловались что намёки на бисексуальность брата повырезали, так тут явно не только "ой мы чуть-чуть отредактировали сцену на две странички:))))"