Вы не вошли.
Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.
Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.
Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты
Анон в свое время прочитал куда больше, чем две книги Буджолд потому, что еще не научился бросать кактусы. Так что поддерживаю анона с "так, нахуй" после двух книг, нечего на нее еще время тратить.
Мне так понравились книги о ранних приключениях Майлза, что я начал читать всё остальное, не то что бы разочаровался, дочитал, но ощущения были уже не те.
Впечатление от Стругацких - "нахуя я читал эту хуйню", лучше бы я их после первой книги бросил.
Анон который все перечисленное еле осилил или не осилил вообще ржёт в томик "Понедельник начинается в субботу" и поглядывает на Малыша, Волны гасят ветер и Пикник.
Стругацкие очень разноплановые.
Праччета грызла Мелкие боги, Мор, Стражу.... Нипанимаю я тонкий английский юмор и с каким микроскопом его искать.
Стругацкие очень разноплановые.
Этот анон из всего творческого наследия Стругацких ценит только перевод "Сказания о Ёсицунэ", сделанный Аркадием Натановичем. Одна эта повесть посильнее всех произведений Стругацких, вместе взятых.
Анон который все перечисленное еле осилил или не осилил вообще ржёт в томик "Понедельник начинается в субботу" и поглядывает на Малыша, Волны гасят ветер и Пикник.
Стругацкие очень разноплановые.
Плюсую. Вообще из всех Стругацких люблю только Понедельник и Путь на Амальтею, но зато очень люблю. Читал почти все, если что: доинтернетные времена они такие.
Ненавижу, блин, "Понедельник..." и "Сказку о Тройке".
Люблю "Пикник на обочине", "Улитку на склоне", "Гадких лебедей" и "Хищные вещи века".
Безотносительно анона с Буджолд - аноны, а вы обычно ищете начало цикла или пробуете наугад? Или по-разному? Или ищете рекомендаций, с чего начать?
Зависит от цикла. Если цикл со связанным сюжетом, то начинаю с первой, если не понравилась, то "так, нахуй". Не готов читать две-три-четыре книги под обещания, что уж потом-то точно зайдет.
Если цикл сюжетно особо не связан, как часто бывают циклы детективов, например, то смотрю по отзывам.
"Пикник на обочине", "Улитку на склоне", "Гадких лебедей" и "Хищные вещи века"
Вот это всё не люблю, как и Малыша, и Сказку о Тройке.
Очень люблю Страну багровых туч, Путь на Амальтею, Понедельник, Полдень, Трудно быть богом. Остальное по-разному)
Я люблю "Град обреченный" больше всего, но он мне попался в нужном возрасте и произвел сильное впечатление. Лет с 16 до 20 я его регулярно перечитывал, но с тех пор за пятнадцать лет ни разу не открывал, боюсь разочароваться.
А я "Трудно быть богом" нежно люблю.
Анон пишет:"Пикник на обочине", "Улитку на склоне", "Гадких лебедей" и "Хищные вещи века"
Вот это всё не люблю, как и Малыша, и Сказку о Тройке.
Очень люблю Страну багровых туч, Путь на Амальтею, Понедельник, Полдень, Трудно быть богом. Остальное по-разному)
Раз пошла такая пьянка, то что не дропнул с первых страниц и зашло: Понедельник, Сказка о тройке, Отель и цитаты из Убить бога.
А то как с простигосподи Батчером получится: "вы дочитайте до четвертой части, а если все еще кажется говном дочитайте до шестой и тогда определяйтесь".
Спасибо, что не до двадцать шестой
Праччета грызла Мелкие боги, Мор, Стражу.... Нипанимаю я тонкий английский юмор и с каким микроскопом его искать.
Тоже нипонимаю Пратчетта. Английский юмор ценю и уважаю.
Спасибо, что не до двадцать шестой
Надо хоть посмотреть, на чем я остановился, когда пошёл искать фики
Праччета грызла Мелкие боги, Мор, Стражу.... Нипанимаю я тонкий английский юмор и с каким микроскопом его искать.
Тоже нипонимаю Пратчетта. Английский юмор ценю и уважаю.
Я английский юмор люблю, хотя не считаю его тонким. Джером, Вудхауз, "Монти Пайтон" — что тут тонкого? И Пратчетта тоже люблю, но для меня у него юмор не главное.
"Далёкая радуга" ещё у Стругацких.
"Осколки Чести" прекрасно можно читать как отдельную законченную книжку.
"Далёкая радуга" ещё у Стругацких.
"Осколки Чести" прекрасно можно читать как отдельную законченную книжку.
"Осколки чести" + "Барраяр" все-таки. Хотя бы потому, что в Барраяре две самые офигенные сцены за всю сагу, имхо.
Анон пишет:"Далёкая радуга" ещё у Стругацких.
"Осколки Чести" прекрасно можно читать как отдельную законченную книжку."Осколки чести" + "Барраяр" все-таки. Хотя бы потому, что в Барраяре две самые офигенные сцены за всю сагу, имхо.
Не знаю, кому как. По мне Барраяр мостик между осколками и прочим. Хотя он лучше половины саги точно.
А какие сцены? Возвращение Корделии с "шоппинга" в столице? (меня страшно умиляет, когда много лет спустя Майлз просит жену
мимими
Отредактировано (2020-10-30 01:32:24)
Геймана забыли из 90х! "Американские боги", "Никогде" (Задверье) и конечно Благие Знамения. И переводы приличные.
У той же Буджольд перевод обнять и плакать... Вообще это беда массы переводной фантастики 80х - 90х... Подстрочники без литературной обработки, без понимания переводчиком половины шуток/отсылок/метафор...
Отредактировано (2020-10-30 01:48:46)
А правду говорят, что Пратчетт такой несмешной из-за перевода, а если читать в оригинале, то смешной?
А правду говорят, что Пратчетт такой несмешной из-за перевода, а если читать в оригинале, то смешной?
Не знаю, я не читал в переводе.
Геймана забыли из 90х! "Американские боги", "Никогде" (Задверье) и конечно Благие Знамения. И переводы приличные.
Ну, Гейман еще и "Коралина", и рассказы, и "Звездная пыль". Он хорош.)
А правду говорят, что Пратчетт такой несмешной из-за перевода, а если читать в оригинале, то смешной?
Хз. Мне и в переводе смешной. Но только примерно с 1989 до 2002. Сперва он еще упражнялся в писательском мастерстве, а позднее болел.
Отредактировано (2020-10-30 02:43:04)
А правду говорят, что Пратчетт такой несмешной из-за перевода, а если читать в оригинале, то смешной?
У него не один вариант перевода разных книг, и не все из них одинаково удачные, так что это ещё может влиять. А про "такой", ну, куча народа его находит смешным и в переводе, так шта, можно конечно, кивать на косяки переводчиков, но не более того.
Отредактировано (2020-10-30 02:47:28)
У него не один вариант перевода разных книг, и не все из них одинаково удачные, так что это ещё может влиять. А про "такой", ну, куча народа его находит смешным и в переводе, так шта, можно конечно, кивать на косяки переводчиков, но не более того.
+1 И переводы разные, и у разных людей разные вкусы.