Вы не вошли.
Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.
Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.
Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты
Брэдбери я очень люблю, но он вызывает у меня грустишку решительно всем. Хотя у него всегда очень милые в моём понимании герои, да.
Остальное читал только местами, что не читал - погуглю, спасибо!
Анон спецом самое жизнеутверждающее выбирал.
Аноны, поделитесь книгами, от которых вам делается хорошо и спокойно на душе? Или, может, абстрактная надежда на светлое будущее просыпается, абстрактная уверенность, что не всё проёбано, и т.д. Или просто персонажи - котики.
Книги Громыко (кроме Ведьмы, ну не люблю ее особо). Кронин "Ключи от царства" (при том, что порой с книгой и персонажем хотелось спорить в голос, ощущение от нее неимоверно светлые). Пехов цикл "Ветер и Искры". Детские неимоверно люблю. Как примеры: "Когда здесь была Марни" Джоан Робинсон; Чарльз Весс, Чарльз Де Линт "Кошки Дремучего леса" и "Семь диких сестер"; Диана Уинн Джонс "Ходячий замок" (банальное, но да =) ), ее же "Рыцарь на золотом коне" (ох уж эта адаптация названия...). Сейчас выходящий цикл про принцев Кристофера Хили (блин, хоть бы третью не дропнули).
Отредактировано (2017-08-09 14:36:31)
Диана Уинн Джонс "Ходячий замок"
В своё время с большим трудом её прочитал, совершенно не понравилась ни история, ни герои. Возможно, я так отреагировал из-за хайпа вокруг неё, или же это действительно не моё. При этом в упор не помню, чем именно бесили герои.
У Громыко пытался читать "Космобиолухов", но сразу же сломался и унёс себя подальше.
Всё остальное гляну, спасиб.
В своё время с большим трудом её прочитал, совершенно не понравилась ни история, ни герои. Возможно, я так отреагировал из-за хайпа вокруг неё, или же это действительно не моё.
Да вполне нормальное явление. У нее герои такие... своеобразные порой и стиль текста. Мне вот эти две книги вштырили неимоверно, продолжения "Замка" уже "ну... ок", а остальное пока не идет, кроме, пожалуй, еще "Волшебного витража" (весьма тоненькая книга).
У Громыко пытался читать "Космобиолухов", но сразу же сломался и унёс себя подальше.
На них ее аудитория сильно разделилась) Даже больше, чем когда-то на "Плюс на минус". Можно попробовать ее "Верных врагов".
Автор "Оттенков магии" собирается разрывать контракт с русским издательством из-за вырезанной ЛГБТ-линии ¯\_(ツ)_/¯
Мдя... Шо они опять зацензурили?
Автор "Оттенков магии" собирается разрывать контракт с русским издательством из-за вырезанной ЛГБТ-линии ¯\_(ツ)_/¯
Хорошо, что я скачал оригинал...
А я купила книжку
Мдя... Шо они опять зацензурили?
Я не читал, но у меня друзья давно выли. Насколько я понял у главгера брат би, начиная со второй книги у него романтическая линия с куном
Наши его ориентацию в первой книге сразу выпрямили, автор на днях об этом узнала и контракт собирается разрывать. Правда надеется с каким-нибудь другим издательством у нас перезаключить
Ничего се6е ошибки перевода
А, нет, сейчас как раз вторая книга с переводом уже должна выйти (по крайней мере у них на сайте она доступна для заказа), видимо оттуда уже порезали всё
На этом фоне два потерянных предложения во втором томе Половинного кода курят в сторонке)
Отредактировано (2017-08-10 11:03:09)
На этом фоне два потерянных предложения во втором томе Половинного кода
а что там вырезали?
Да там эмоциональный окрас в основном срезали в сцене в ванной.
Отредактировано (2017-08-10 12:35:46)
оригинала не нашел, сравнил с украинским переводом - в русском действительно вырезали кусок и поменяли настрой сцены. осуждаю.
Ну там не факт что из-за гейства проебали эти два предложения, насколько я помню перевод этой серии попросту super puper otvratitelno hueviy
Отредактировано (2017-08-10 13:32:32)
там получилось будто мальчик потянулся поцеловать другого мальчика, а потом опомнился, оттолкнул и пошел к своей девочке. а в оригинале ему очень понравился поцелуй и все было более чувственно
но может там и остальной перевод "на уровне", я русское издание не читал.
Хех, вон в "Жизненной силе" Рида инженеров-педиков поменяли на гетную парочку прям в процессе ебли, а тут - поцелуй.
поменяли на гетную парочку прям в процессе ебли
Но как?
А вот так, легко и непринужденно. Воспользовались тем, что эпизодические они.
http://fanfics.me/message262144
Наши его ориентацию в первой книге сразу выпрямили,
Ебаааааать Без спроса? Без согласования? Уроды, вот же уроды, я серьёзно. А что за книга, что за издательство? Узнала и сразу захотела прочесть.
Ебаааааать Без спроса? Без согласования? Уроды, вот же уроды, я серьёзно. А что за книга, что за издательство? Узнала и сразу захотела прочесть.
Без согласования, автор вот только что узнала и в охуе
https://twitter.com/veschwab
Росмэн, Оттенки магии/Shades of Magic
Отредактировано (2017-08-10 14:12:21)
А вот так, легко и непринужденно.
Мде, как же я рад, что дотянул свой английский до того уровня, чтобы не связываться с подобными говнопереводами. И ведь хоть предупреждали бы, что книжка адаптирована под скрепы и все такое, а так прочитаешь и не узнаешь, что это была адаптированная версия.
Вот чем больше будут всякие Мартины на сообщения фанатов, как их хреново переводят в России, отмахиваться и говорить: "А я чо? Я ничо", тем больше будут наглеть издательства.