Вы не вошли.
Что-то не увидел треда для анимешников и мангадрочеров )
Анон, что любишь из аниме/манги? Упарываешься исключительно по свежаку? Или чаще отдыхаешь за просмотром классики?
Любишь популярное или ты ценитель редких, малоизвестных шедевров?
Жалеешь ли, что экранизацию твоей любимой манги запороли, канон извратили? Или у твоей любимой манги вообще нет экранизации?
О жизни современного анимешника тоже хотелось бы поговорить. Какой у тебя стаж, анон? Девяностые годы, перезаписанные по сто раз видеокассеты, или ты приобщился к аниме уже в эпоху торрентов?
Насколько сильно ты отаку? Заказываешь из Японии артбуки, тратишь уйму денег на лимитные фигурки и прочий стафф?
Знаешь поименно всех сейю любимого аниме? Голос любимого сейю может заставить тебя кончить? Знаешь до мельчайших подробностей биографию любимого мангаки?
Ну и вечный вопрос: аниме - только с японской дорожкой и английскими субтитрами - или богомерзкая озвучка тоже имеет право на существование?
Локальное правило, введённое после общего голосования: спойлеры и сюжетные вотэтоповороты аниме и манги, с момента выхода которых в России прошло менее одного года (365 дней для точности подсчета), прячутся под кат. В случае, если аниме/манга официально не выходили в России, год отсчитывается с момента выхода в родной стране.
Какие страсти!
Переводчик в комментах пишет, третий прецедент за полгода перевода
Чего-то я тоже охуела слегка. Безотносительно Магистра (я его вообще не читала пока), та дама в курсе, что перевод является интеллектуальной собственностью? И рерайт перевода, по сути, нельзя осуществлять без разрешения автора перевода.
Ну и ЧСВ да-а-а... Что мешало оформить шапку без вот этих самовосхвалений?..
Переводчик в комментах пишет, третий прецедент за полгода перевода
Огонь! Надо успеть прочитать, пока не потерли
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
![]()
Спешите скринить припасть
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
![]()
Спешите скринить припасть
▼Скрытый текст⬍
Огнище Ничего, что "обрисовка" в данном примере - это как раз данный рерайт?
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
![]()
Спешите скринить припасть
▼Скрытый текст⬍
А этот недооценённый гений вообще чем-нибудь ещё известен?
А этот недооценённый гений вообще чем-нибудь ещё известен?
Она в целом обычно выглядит вменяемой, но ко всем продуктам собственного творчества у нее совершенно некритичное отношение.
*анон, который ее с удовольствием читает в ленте, но каждый раз угорает от тяпляпок из стекла, которые она гордо продает*
Ну я согласен с ней, конечно, что перевод говенный, но камон, это фанатский перевод веб-новеллы, чего там ждать-то. Перевела бы сама, если так загорелась, а писать рерайт на чужой перевод, это днище.
Она в целом обычно выглядит вменяемой
но камон, это фанатский перевод веб-новеллы, чего там ждать-то
примерно того же, что от обычных переводов? я бы себе не позволил такое постить, как фанат-переводчик
Анон пишет:но камон, это фанатский перевод веб-новеллы, чего там ждать-то
примерно того же, что от обычных переводов? я бы себе не позволил такое постить, как фанат-переводчик
Ну, анон, если ей тот перевод не нравится - почему бы не перевести самой с нуля? Или, если нет достаточного знания языка, найти единомышленника, который будет переводить, а самой стать его редактором?
Какой бы там ни был перевод, это не повод приосаниваться. Ну, и обосрать человека и при этом брать за основу его же перевод, при этом делая всё на полном серьёзе - ну такое себе.
Или, если нет достаточного знания языка, найти единомышленника, который будет переводить, а самой стать его редактором?
в конце концов, всегда можно вежливо сходить к автору в личку и предложить услуги беты.
Ну, анон, если ей тот перевод не нравится - почему бы не перевести самой с нуля?
А уже прочитанный перевод ты не забудешь. Нет, он должен был обратиться к автору перевода и предложить редактуру. Если отказали - перевести сам и написать именно так, а там уже пускай фанаты срутся, насколько это рерайт.
Анон пишет:Или, если нет достаточного знания языка, найти единомышленника, который будет переводить, а самой стать его редактором?
в конце концов, всегда можно вежливо сходить к автору в личку и предложить услуги беты.
Насколько я поняла из комментов, она предлагала такие услуги команде. Там ответили, что штат они расширять не планируют.
Подробностей разговора и в каком духе он происходил из них неясно.
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
![]()
Ну блин, я не успел и все уже удалили.( Рерайт то этот хоть качественный был, или те же яйца только в профиль?
Ну я согласен с ней, конечно, что перевод говенный,
Нормальный перевод. С недостатками, но совсем не говенный.
Юзер с рерайтом - агонь
Насколько я поняла из комментов, она предлагала такие услуги команде. Там ответили, что штат они расширять не планируют.
Подробностей разговора и в каком духе он происходил из них неясно.
Перевод там нормальный, вы чо
А эта пизда, как я понял, хочет просто переписать чужой перевод, не зная языка? Пусть тогда в беты набивается, правильно анон говорит.
Перевод там нормальный, вы чо
![]()
А эта пизда, как я понял, хочет просто переписать чужой перевод, не зная языка? Пусть тогда в беты набивается, правильно анон говорит.
п.с.: но в одном я с ней согласен: доставляет, как эти переводчики называют свой паблик в конакте "фэндомом"
Насколько я поняла из комментов, она предлагала такие услуги команде. Там ответили, что штат они расширять не планируют.
Ну, тогда не судьба. Может пойти поискать свободного переводчика и с ним в паре ебашить перевод как ей угодно, но на чужом труде паразитировать как-то не алё.
Ну блин, я не успел и все уже удалили.( Рерайт то этот хоть качественный был, или те же яйца только в профиль?
Конечно, качественнее не бывает
Нетленный перевод 1 гл. Mo Dao Zu Shi
Да, винтики и километры в Китае это весело. Сразу вспомнился срач про притормозившего рыцаря.
Меня не интересует точность перевода в данном случае
Ну и сравнение своего рерайта с фанфиком...
Да, винтики и километры в Китае это весело. Сразу вспомнился срач про притормозившего рыцаря.
Тут вопрос - а в оригинале как?
С этим срачем я вспомнила незабвенный сайт рулейт, где переводят новеллы и ранобэ, причём продают главы за деньги Оцените, например, этот перевод в топе. А вот это не в топе и пока бесплатно.
И ведь покупают. Редакторы свой процент требуют, поэтому сторонних и не берут. Главное же переводчик, его кровь и слёзы!
С этим срачем я вспомнила незабвенный сайт рулейт, где переводят новеллы и ранобэ, причём продают главы за деньги
Оцените, например, этот перевод в топе. А вот это не в топе и пока бесплатно.
И ведь покупают. Редакторы свой процент требуют, поэтому сторонних и не берут. Главное же переводчик, его кровь и слёзы!
Прогнать текст через элементарный редактор - это для слабаков