Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Внимание! Мирная тема.
В теме запрещено сраться, разжигать, провоцировать и поддерживать срачи, для всего этого есть Магистросрачей тред. Нарушение определяется модератором на глаз и может караться предупреждением, баном или отлучением от раздела на любой срок.
Фест по заявкам Moxiang Tongxiu Fest 2022
Твиттер со всеми ссылками
Страница Феста на АО3
Таблица заявок и FAQ
Где почитать на русском
Магистр дьявольского культа/Основатель тёмного пути: YNT 1., 2., YNT (с изобр.); альтерн. перевод вк, гуглдок; первая редакция
Благословение небожителей: YNT 1., 2. (с изобр.); альтерн. перевод: Wattpad (до конца)
Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея: Блогхаус (обновляется), Wattpad
*с Wattpad.com можно качать расширением WebToEpub
Отпочковавшиеся спецтреды:
Может, это наследственное, и на самом деле отцом нефритов был ЦФМ, просто он слился и ушел в уединение гораздо быстрее.
Вот это вас вштырило, анончики
Вот вы смеётесь, а я пошёл в поисковик ещё раз
Меня это на Озоне слегка раздражает, к тамошним магистровским картинам по номерам имена как будто рандомайзером подбирали, не говоря уж что в некоторых вместо магистра вообще другие каноны, типа Ло Юньси вместо ЛЧ
То есть анон поиск по Озону делал?
А то я "слегка" удивился, как он смог в поисковой выдаче среди сотни картинок с ЦЧ отыскать единственного ЛХ и наоборот
Зато благодаря озону и прочим-всяким люди опознают персонажей Магистра на раз-два: буквально на днях в книжном видела, как парочка школьниц увидели на прилавке томик Магистра и тут же: "я слышала о нем, это про геев".
У НХС днюха
возможно все началось с того что он 1 раз притворился старшим братом ЛЧ, потом еще раз и еще и это уже не остановить.
Когда ЛЦЖ взял с собой мелкого ЛЧ на собрание кланов в ПЛ, тот увидел юмб и расстроился. "У ЦЧ есть старшие братик и сестричка, а у меня нет!" Тогда добрый мальчик ЦЧ сказал: "Хочешь, я буду твоим старшим братиком?" Очень уж хотел тоже быть для кого-то старшим, пох на возраст.
И заверте...
У НХС днюха
Жуле?
с цвяточками)
а что за цветочки-то? блин, какая китайская кухня сложная
У НХС днюха
С днем рождения лучшую булочку
османтус жи!
османтус жи!
оо, пасибо я пока знаю только вино
османтус жи!
Ой, а почему весной? Он же осенью цветёт?
Когда ЛЦЖ взял с собой мелкого ЛЧ на собрание кланов в ПЛ, тот увидел юмб и расстроился. "У ЦЧ есть старшие братик и сестричка, а у меня нет!" Тогда добрый мальчик ЦЧ сказал: "Хочешь, я буду твоим старшим братиком?" Очень уж хотел тоже быть для кого-то старшим, пох на возраст.
И заверте...
Милота какая)
Ой, а почему весной? Он же осенью цветёт?
Может под печатями и до весны хорошо лежит
НХС глава ВО, может позволить себе дорогие сладости
Но дорогой, зараза!
И на любителя, подозреваю. Я как-то чай с османтусом покупал, у него был очень сильный цветочный запах - с непривычки не воспринимается как пищевой.
Ну да, я знаю, что ту же розу и лаванду люди с севера тоже не воспринимают как еду.
Аноны, вопрос про фики, нужно мнение коллектива
С читательской т.з. как вы относитесь к смешению в одном фике обращений, написанных транслитерацией, и обращений, переведенных с передачей смысла?
Ну вроде такого (рандомный пример, просто чтобы показать суть )
ЛХ спрашивает у Яо:
— А-Яо, что ты сделал с нашим старшим братом?
А тот ему отвечает:
— Я ничего не делал с ним, эргэ.
Вот это "старший брат" и "эргэ" рядом — норм или хуйня и лучше все приводить к одному виду?
С читательской т.з. как вы относитесь
Лично мне пофиг но кмк наличие смешения в фике может послужить поводом для доебок
Вот это "старший брат" и "эргэ" рядом — норм или хуйня
Имхо - хуйня, потому что непонятно, зачем оно так, с какой целью. И напоминает более старших мужчин (если это попытка избежать повторов).
Вот это "старший брат" и "эргэ" рядом — норм или хуйня
В таком виде норм, но бывают разные случаи. Как сказали выше, если это такая попытка варьировать заместительные, то лучше не надо, потому что заместительные в любом виде вызывают кринж.
А если просто для ритмики текста, как в примере, то почему бы и нет?
Красивее же получилось, чем если бы "- Что ты сделал с дагэ? - Я ничего не делал с ним, эргэ", или даже "что ты сделал с нашим старшим братом? - Я ничего не делал с ним, второй старший брат"
С читательской т.з. как вы относитесь к смешению в одном фике обращений, написанных транслитерацией, и обращений, переведенных с передачей смысла?
С читательской т.з. я бы ваще это не заметил в 99 случаях из 100, а в сотом доебался бы только из-за того, что мне еще что-то другое не понравилось.
Вот это "старший брат" и "эргэ" рядом — норм или хуйня и
Хуйня, без вариантов. Я понимаю смешения, когда, допустим, обращения у тебя китайские, но при этом молодые господин и девы вместо гонцзи и гуня, но ты предлагаешь смешение в вещах одного ряда. Так лучше не делать.