Вы не вошли.
Что-то не увидел треда для анимешников и мангадрочеров )
Анон, что любишь из аниме/манги? Упарываешься исключительно по свежаку? Или чаще отдыхаешь за просмотром классики?
Любишь популярное или ты ценитель редких, малоизвестных шедевров?
Жалеешь ли, что экранизацию твоей любимой манги запороли, канон извратили? Или у твоей любимой манги вообще нет экранизации?
О жизни современного анимешника тоже хотелось бы поговорить. Какой у тебя стаж, анон? Девяностые годы, перезаписанные по сто раз видеокассеты, или ты приобщился к аниме уже в эпоху торрентов?
Насколько сильно ты отаку? Заказываешь из Японии артбуки, тратишь уйму денег на лимитные фигурки и прочий стафф?
Знаешь поименно всех сейю любимого аниме? Голос любимого сейю может заставить тебя кончить? Знаешь до мельчайших подробностей биографию любимого мангаки?
Ну и вечный вопрос: аниме - только с японской дорожкой и английскими субтитрами - или богомерзкая озвучка тоже имеет право на существование?
Локальное правило, введённое после общего голосования: спойлеры и сюжетные вотэтоповороты аниме и манги, с момента выхода которых в России прошло менее одного года (365 дней для точности подсчета), прячутся под кат. В случае, если аниме/манга официально не выходили в России, год отсчитывается с момента выхода в родной стране.
Что-то не помню, чтобы эта визуальная метафора была с кем-то еще.
В манге еще свезло редактору манги как минимум. И мангаке.
Отредактировано (2024-02-05 12:19:00)
Ну и про канон, одна из последних вышедших глав:
Если ты японист, то переведи диалог
Если ты японист, то переведи диалог
Анон не японист, но переводил. Зайчик там говорит, что их костюмы — не то, что им обоим подходит (и он загоняется этим с первого тома), но что им обоим надо постараться и хорошо погамбаримасить на работе. А Куматани реагирует на его лапу на своей пояснице и предупреждает: "Не делай этого, я тебе врежу". На что Зайчик напоказ возмущается.
Анон не японист, но переводил.
Тебе веры нет.
вы опять с ним разговариваете
Извините, я случайно его призвал, я не хотел
Анон не японист, но переводил.
Сукаааааа
Анон не японист, но переводил.
Как ты перевел, если ты не знаешь японский?
Тебе веры нет.
Ну вот, возьми да сам переведи, японист. Гамбаре!
Отредактировано (2024-02-05 14:48:49)
Как ты перевел, если ты не знаешь японский?
Так же, как усаура-анон.
Извините, я случайно его призвал, я не хотел
Анон, я тебе просто пояснил за канон, вот и все.
Справедливости ради, гуглтранслейт и словари рулят.
Они не считывают контекст и половину идиом.
Они не считывают контекст и половину идиом.
Вот поэтому анон предпочитает подождать официального анлейта.
Анон, я тебе просто пояснил за канон, вот и все.
Как будто тебя кто спрашивает.
Анон, я тебе просто пояснил за канон, вот и все.
Да я вроде не просил пояснять Мне в сущности насрать, гей Усахара или рядом постоял. Я пришёл, поорал с сюжета, восхитился и всё. А за каноны я предпочитаю сраться в фандомах типа Жужы и Наруты, где реально чёрт ногу сломит.
Да я вроде не просил пояснять
Так я тебе про Кикаку пояснял и про дверку в сердце Урамичи. И про Икетеру.
Отредактировано (2024-02-05 14:57:41)
Капеллини клеилась к нему, потому что Усахара гей. Внезапно, радар работает.
Наркоман штоле...
Наркоман штоле...
Анон, Капеллини так-то трап, прикинь?
Посылайте его сразу нахуй, он задолбал уже. Разговаривать с ним еще.
Почитал "Джанкет Банк". Насколько я понял, идея в том, что ГГ выигрывает не из-за того, что играет строго по-правилам, а потому, что находит легальные, но не явные возможности победы. Читерит в рамках правил, так сказать.
Читерит в рамках правил, так сказать.
Так и должно быть в майнд геймах. Неинтересно смотреть, как игрок в такие игры побеждает исключительно благодаря удаче, или потому что соперники - ничего не умеющие лошки. Имхо.
Отредактировано (2024-02-05 15:38:18)
Гуглтранслейт плохо понимает азиатские языки, а самостоятельно со словарем переводить тот же японский затруднительно, т.к. в нем нет пробелов и без сносного знания языка ты хрен разберёшься, где заканчивается одно слово и начинается другое, и где вообще слово, а где грамматическая конструкция.
Лучший переводчик с азиатских языков по мнению анона - это Папаго, но он только на инглиш переводит. И то не идеален, конечно.
а самостоятельно со словарем переводить тот же японский затруднительно, т.к. в нем нет пробелов и без сносного знания языка ты хрен разберёшься, где заканчивается одно слово и начинается другое, и где вообще слово, а где грамматическая конструкция.
Я немного знаю японский, но переводить со словарем взялся бы только обычный текст. Для меня манга или фанарты с диалогами - это какой-то более высокий уровень. Там всегда куча разговорных конструкций, которые Гугл, кстати, очень хуево переводит (опробовано много раз) плюс надо на 100% понимать контекст. У меня много раз было, что смотришь на картинку, вроде слова все знакомые, но что говорят все равно не одупляешь. Это логично, что во всех языках сложно перевести без контекста, но в японском это как-то особенно на максималку выкручено. Поэтому если взять одну страницу из манги и онлайн-переводчик, то результат будет очень условный.