Вы не вошли.
Внимание! Мирная тема.
В теме запрещено сраться, разжигать, провоцировать и поддерживать срачи, для всего этого есть Магистросрачей тред. Нарушение определяется модератором на глаз и может караться предупреждением, баном или отлучением от раздела на любой срок.
Фест по заявкам Moxiang Tongxiu Fest 2022
Твиттер со всеми ссылками
Страница Феста на АО3
Таблица заявок и FAQ
Где почитать на русском
Магистр дьявольского культа/Основатель тёмного пути: YNT 1., 2., YNT (с изобр.); альтерн. перевод вк, гуглдок; первая редакция
Благословение небожителей: YNT 1., 2. (с изобр.); альтерн. перевод: Wattpad (до конца)
Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея: Блогхаус (обновляется), Wattpad
*с Wattpad.com можно качать расширением WebToEpub
Отпочковавшиеся спецтреды:
Строит из себя святошу, кидается на людей с мечом.
СЯ, залогинься.
от ВИ половым путем заразился?
Да, был приличным древнекитайским джентльменом, который умеет в музыку, каллиграфию, боевые искусства и заклинательство (и еще готовит хорошо), а стал безрукой содержанкой, потому что это заразно.
Но-но, ВИ умеет в каллиграфию и музыку.
Но-но, ВИ умеет в каллиграфию и музыку.
и готовит хорошо! просто люди привередливые какие-то.
Но-но, ВИ умеет в каллиграфию и музыку.
А по фикам и не скажешь.
Особенно в каллиграфию, а в музыку... ну, у меня часто такое ощущение, что народ считает, будто он зазубрил пару мелодий - и все. Одну для поднятия мертвецов, а вторую - мелодию ЛЧ.
Одну для поднятия мертвецов
а мне казалось, он их сам сочинял, нет? вот что на ум пришло, то и сыграл, а мертвякам понравилось
Одну для поднятия мертвецов, а вторую - мелодию ЛЧ.
Музло ЦГЯ запомнил случайно, идеально воспроизвёл тоже, да-да. А так ВИ корзинка безрукая и бесполезная содержанка.
А так ВИ корзинка безрукая и бесполезная содержанка.
и алкоголик!
Музло ЦГЯ
а ведь ЦГЯ тоже с этой мелодией отличился. не просто ведь два куска рядом поставил, а соединил так, что они казались одной мелодией.
это его мама так натаскала?
а ведь ЦГЯ тоже с этой мелодией отличился. не просто ведь два куска рядом поставил, а соединил так, что они казались одной мелодией.
это его мама так натаскала?
Ну в дораме вон просто мажор в минор перевели в этом куске, насколько я помню . Чтобы получилось типа наоборот.
Но вообще с традиционной китайской музыкой такие вещи проделывать не очень сложно, там нет такого жестко заданного ритма или мелодии, как мы привыкли.
А по фикам и не скажешь.
А по фикам он пятилетняя, умственно отсталая девочка алкоголик.
А по фикам он пятилетняя, умственно отсталая девочка алкоголик.
хорошая пара для умственно отсталого ЛЧ, который говорит грамматическими конструкциями трехлетнего ребенка!
Анон пишет:А по фикам он пятилетняя, умственно отсталая девочка алкоголик.
хорошая пара для умственно отсталого ЛЧ, который говорит грамматическими конструкциями трехлетнего ребенка!
как же у меня с этого горит нормально он говорит в оригинале, хорошо, просто только по делу и без лишних раскланиваний, а переводившие бодро проебали всё
как же у меня с этого горит
+1
только недавно в дежурке что-то рекали, я туда полез, а там оно
Аноны, я понимаю, облачко облачком, но всё же: сколько времени прошло между разгромом Цзян и разгромом Вэнь? Хотя бы приблизительно?
Аноны, я понимаю, облачко облачком, но всё же: сколько времени прошло между разгромом Цзян и разгромом Вэнь? Хотя бы приблизительно?
Облачко облачком
нормально он говорит в оригинале, хорошо, просто только по делу и без лишних раскланиваний, а переводившие бодро проебали всё
Ну ты хоть опиши подробнее манеру речи, анон . А то что еще делать китаенеговорящим, если ничего, кроме переводов, под рукой нет, и в дораме ЛЧ тоже, скажем так, больше красноречиво молчит.
Хорошо, перефразирую: когда относительно всего этого родился ВЮ?
Все равно до разгрома Цзян, скорее всего. Даже если прошло три года (как в первой редакции новеллы), он уже довольно сознательно ведет себя на Луаньцзан, ему не меньше четырех лет по поведению и по тому, что он в состоянии вспомнить потом.
Но поскольку у нас облачко, то он одновременно примерный ровесник ЦЛ
Ну ты хоть опиши подробнее манеру речи, анон . А то что еще делать китаенеговорящим, если ничего, кроме переводов, под рукой нет, и в дораме ЛЧ тоже, скажем так, больше красноречиво молчит.
Не китаевед, но, по-моему, вполне очевидно, что ЛЧ говорит только необходимости и лаконично, без всякой словесной шелухи.
Проблема в том, что в результате какого-то кривого перевода (ну а дальше как всегда: какая-то характеристика берется и раздувается до невероятных размеров) в англофандоме ЛЧ говорит так, будто у него серьезные проблемы с речью, а то и с развитием в принципе.
Проблема в том, что в результате какого-то кривого перевода (ну а дальше как всегда: какая-то характеристика берется и раздувается до невероятных размеров) в англофандоме ЛЧ говорит так, будто у него серьезные проблемы с речью, а то и с развитием в принципе.
Ну на некоторое расстройство аутического спектра, усугубленное детскими психотравмами, я сама начала думать к концу новеллы .
Но, пожалуй, ты прав - эта черта доводится до абсурда иногда.
Дисклеймер: анлейт, который все пинают по соцсетям - старый, до завершения анлейта от ER. У них тоже косяков хватает, особенно с названиями (эти же косяки потом бодро слизали юнеты и не почесались), но с речью ЛЧ 50/50 - иногда нормально, иногда жопа.
Если очень, очень грубо: китайский позволяет опускать части предложения и не звучать как грубый человек/идиот с ограниченным словарным запасом. Это всё ещё будет грамматически правильно построенное предложение, оно не будет восприниматься как обрубок речи. Человек не разбрасывается словами попросту, предпочитает говорить по делу, бла-бла.
В английском/русском так не прокатывает, ЛЧ часто из-за этого звучит либо грубым, либо дауном, хоть он и не.
Самый банальный пример: ЛЧ полюбляет говорить на ВИ (и его выходки) "无聊". "Уляо", ЛЧ его использует в значении... что-то в духе словесного закатывания глаз на собеседника, с вариативным эмоциональным окрасом. Перевели это как "pathetic" и "убожество", для начала разговора ( ). И бодро обрезали you are/ты (this is/это), которые стоило бы приложить, потому что при переводе откинутое этой вариацией речи подразумевающееся "ты/это" надо возвращать на место. И вот в этом духе все подобные места.
Собственно, вопрос осознания переводящими этой детали, кмк. Когда ЛЧ (морально) закатывает глаза и переходит на полную "красивую" речь (потому что его доебали или он шутит) перевод обычно точный как бы. Но теряется эта самая деталь доёбанности/шутки и вообще, китайский язык такой - переводить сложно, передавать детали без сносок невозможно.
За точность выражения своих корявых мыслей не ручаюсь, мб дополнит кто-нибудь поумнее меня?
Отредактировано (2019-11-13 00:12:00)
Аноны, я понимаю, облачко облачком, но всё же: сколько времени прошло между разгромом Цзян и разгромом Вэнь? Хотя бы приблизительно?
Приблизительно пещера случилась в ~17-18 ВИ, выполз он с горы в ~18, на конец войны ему чуть меньше 20. Всё очень и очень примерно, потому что персонажи путаются в показаниях и даже ЦФМ класть на возраст детей.
и даже ЦФМ класть на возраст детей.
а ЦФМ-то тут причем?