Вы не вошли.
Внимание! Мирная тема.
В теме запрещено сраться, разжигать, провоцировать и поддерживать срачи, для всего этого есть Магистросрачей тред. Нарушение определяется модератором на глаз и может караться предупреждением, баном или отлучением от раздела на любой срок.
Фест по заявкам Moxiang Tongxiu Fest 2022
Твиттер со всеми ссылками
Страница Феста на АО3
Таблица заявок и FAQ
Где почитать на русском
Магистр дьявольского культа/Основатель тёмного пути: YNT 1., 2., YNT (с изобр.); альтерн. перевод вк, гуглдок; первая редакция
Благословение небожителей: YNT 1., 2. (с изобр.); альтерн. перевод: Wattpad (до конца)
Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея: Блогхаус (обновляется), Wattpad
*с Wattpad.com можно качать расширением WebToEpub
Отпочковавшиеся спецтреды:
авторский стиль очень сильно отдает фикбуком и вообще читается как-то странно.
бл-новеллы это фактически слэшные ориджи. красот стиля тут не жди.
зы: открывать для себя бл-новеллы Системой - так себе идея. Это пародия на другие бл-новеллы, которые ты не читал. Ну и вообще, из трех новелл Мосян она самая сомнительная.
Отредактировано (2024-02-07 17:23:52)
Анон тут решил открыть для себя дивный новый мир китаеновелл и быстро, решительно скачал Систему спаси-себя-сам. Приступил к чтению. И по ходу действия у анона возник вопрос: анончики-знатоки, а эта новелла, ну... Действительно так написана? Ей-богу, я не хотел бы никого обидеть, но мне показалось, что авторский стиль очень сильно отдает фикбуком и вообще читается как-то странно. Мб мне перевод такой попался?
Русский перевод отвратный, плюс высоты стиля в даньмей редко завозят
-новеллы Системой - так себе идея. Это пародия на другие бл-новеллы, которые ты не читал. Ну и вообще, из трех новелл Мосян она самая сомнительная.
Ну да, там с самого начала автор прямо в тексте подтралливает собратьев по перу, и, собсно, из-за этого мне показалось, что я не улавливаю, в чем цимес.
П.С. с чего тогда посоветуете начать, о аноны?
Отредактировано (2024-02-07 17:28:53)
зы: открывать для себя бл-новеллы Системой - так себе идея. Это пародия на другие бл-новеллы, которые ты не читал. Ну и вообще, из трех новелл Мосян она самая сомнительная.
Я начинал с системы Полет отличный, до сих пор одна из любимых кит. новелл вообще, а из мосяновских - самая.
с чего тогда посоветуете начать, о аноны?
да с Магистра. С него все начинают. Первые главы написаны не очень хорошо, дальше лучше. Если тебе зайдет сюжет/персонажи, то это лучший способ вкатиться в бл: новелла небольшая, сюжет динамичный, фандом самый популярный.
Мб мне перевод такой попался?
Это лучший перевод среди новелл, не слушай анонов. Если тебе язык не зашел, то у остальных с этим еще хуже. Магистр в этом плане вообще деревянный, если Система действие показывает действием, чего некоторые аноны не догоняют и бякаются, то Магистр действия рассказывает.
Это лучший перевод среди новелл, не слушай анонов.
Я на английском читаю(там тоже говнотекстов хватает, если что), но если системный русский перевод - лучший, то что ж там в остальных
а эта новелла, ну... Действительно так написана? Ей-богу, я не хотел бы никого обидеть, но мне показалось, что авторский стиль очень сильно отдает фикбуком и вообще читается как-то странно.
Типично для китайских новелл/ранобэ, не проблема конкретно Мосян. Возможно проблема переводов с азиатских языков в принципе, хз.
Возможно проблема переводов с азиатских языков в принципе, хз.
Скорее всего это, языки все-таки очень разные, а хороший редактор - редкий зверь.
языки все-таки очень разные,
я до магистра был в аниме-фандомах, и там часто выпускают официальные новеллы от автора канона или под его руководством. Там абсолютно то же самое, что мы называем фикбуком, деревянный язык, озвучивание звуков, диалоги формата
"- Звяк! - разбилось окно.
- Хахаха! - засмеялся персонаж."
Это у них так принято писать, и все тут)
Анон пишет:Возможно проблема переводов с азиатских языков в принципе, хз.
Скорее всего это, языки все-таки очень разные, а хороший редактор - редкий зверь.
Ну, по азиатским языкам - я читал Содзи Симаду (детективы из фикспрайса) и Кодзи Судзуки (это который написал "Звонок"), и при прочтении не было этого ощущения неестественного построения текста. Есличо, я знаю, что японский и китайский - несколько разные вещи, это я привёл в качестве примера, что развлекательную популярную литературу на максимально далёких от русского языках переводят вполне себе на уровне.
Очень много новелл - это в разной степени отредаченный мтл. Я не помню, что там в англопереводе системы, слишком давно читал. Тех, кто переводят вот прямо с языка и задрачивают качество текста, довольно мало.
Алсо, система специфическая сама по себе, и автор была юна, и стеб остается стебом.
Если что, приходи потом в тред ранобэ, там много реков можно насобирать на чтение.
Я начинал с системы Полет отличный, до сих пор одна из любимых кит. новелл вообще, а из мосяновских - самая.
Абсолютно та же история, анончик
Обожаю её)
Алсо, система специфическая сама по себе, и автор была юна, и стеб остается стебом.
Хм, а сколько ей сейчас лет? В интернетах биография очень куцая, точной инфы не нашёл.
Это у них так принято писать, и все тут)
Только хороший переводчик всё это отредактирует. Но данмеи переводят энтузиасты чуть ли не бесплатно, так что увы
то что ж там в остальных
Не тостоевские, и даже не Донцова. За красотами языка не сюда, и даже не в английский. Даже те, кто переводит прямо с китайского выдают деревянность.
Только хороший переводчик всё это отредактирует.
Или перескажет своими словами близко к тексту. Но художественно.
Не тостоевские, и даже не Донцова. За красотами языка не сюда, и даже не в английский. Даже те, кто переводит прямо с китайского выдают деревянность.
На английском частенько деревянно, но хоть читабельно, на русском я бы такое читать не смог
Кодзи Судзуки (это который написал "Звонок")
Я прочитала страницу Звонка и закрыла, потому что я трусиха 🙈
это очень важная информация в треде Магистра, анон =_=
Не тостоевские, и даже не Донцова. За красотами языка не сюда, и даже не в английский. Даже те, кто переводит прямо с китайского выдают деревянность.
Надеюсь, что заданный вопрос не потенциально срачный, но если таки да, то скажите, чтобы шёл в соответствующий тред: интересно тогда, а в чем соль такой популярности у означенных новелл. Т.е. понятно, что от развлекательной писанины никто не требует высокого штиля, но тут я даже не о штиле речь веду, а об элементарной комфортности восприятия текста, что ли.
Т.е. понятно, что от развлекательной писанины никто не требует высокого штиля, но тут я даже не о штиле речь веду, а об элементарной комфортности восприятия текста, что ли.
Я читала на англ Магистра и не особо увидела сильных отличий в стиле от той же популярной в буктоке Маас, (при этом магистр вроде даже вычитан лучше, одно и то же слово или выражение не встречаются двести раз на страницу текста) так что возможно это просто так совпали звезды, кинки, персонажи. Плюс, канонное лгбт.
Отредактировано (2024-02-07 19:19:20)
а в чем соль такой популярности у означенных новелл.
Канонный слэш с увлекательным сюжетом на фоне. Аналогов особо нет, так что взлетело
в чем соль такой популярности у означенных новелл
В дунхуа и дораме.
а в чем соль такой популярности у означенных новелл
Слэш в каноне + экзотический сеттинг, которого раньше не было считай. Плюс там дорамы же еще, для Магистра это очень важно было.
В дунхуа и дораме.
На западе в основном в дораме читать не очень любят, я заметил