Вы не вошли.
Внимание! Мирная тема.
В теме запрещено сраться, разжигать, провоцировать и поддерживать срачи, для всего этого есть Магистросрачей тред. Нарушение определяется модератором на глаз и может караться предупреждением, баном или отлучением от раздела на любой срок.
Фест по заявкам Moxiang Tongxiu Fest 2022
Твиттер со всеми ссылками
Страница Феста на АО3
Таблица заявок и FAQ
Где почитать на русском
Магистр дьявольского культа/Основатель тёмного пути: YNT 1., 2., YNT (с изобр.); альтерн. перевод вк, гуглдок; первая редакция
Благословение небожителей: YNT 1., 2. (с изобр.); альтерн. перевод: Wattpad (до конца)
Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея: Блогхаус (обновляется), Wattpad
*с Wattpad.com можно качать расширением WebToEpub
Отпочковавшиеся спецтреды:
Небольшой разбор интересного момента из 12 серии дунхуа!
В своём монологе (и в оригинале, и во всех адаптациях) Цзян Чэн говорит интересную фразу: "Столько лет я был похож на чоу!"
Перевести её на русский без длинного примечания невозможно, поэтому мы расскажем вам немного подробнее.
https://vk.com/wall-173927300_98966
Аноны, в каких локациях новелл Мосян вы хотели бы побывать?
Интересный вопрос. Я бы хотел посетить Пристань Лотоса в пору цветения лотосов и Призрачный город в какой-нибудь из их местных праздничных дней.
и Призрачный город в какой-нибудь из их местных праздничных дней.
Человечинки покушать
"Столько лет я был похож на чоу!"
очевидно, перевод неверный. загоняться насчет вторых ролей глупо, думаю, он хотел сказать, что из него сделали клоуна. и таки сделали, увы. есть от чего расстроиться.
очевидно, перевод неверный
Впрочем, ничего нового. Юнеты, даже когда пытаются в осмысленный перевод с оригинала — всё ещё Юнеты
Я бы хотел побывать в ОГ, ПЛ и на ЦинЦзине. Первое представляется как место с невероятными горными пейзажами, типа парка Чжанцзяцзе. Во втором - сочетание архитектуры и много-много цветущих лотосов, в третьем - интересно бы прогуляться по мосту, соединяющему пики.
Так это перевод не Юнетов, а Темных путей.
Окей, лоханулся. Ну тогда обидно за них, что такой вариант выбрали.
слууушайте, этот анон опять спросит - как у нас принято переводить head disciple в отношении ву?
слууушайте, этот анон опять спросит - как у нас принято переводить head disciple в отношении ву?
Первый ученик.
А подробности?
Попал как-то ВИ в Призрачный Город. Сначала все было цивильно, ВИ затусил с призрачными девами, подпитал их энергией так, что девы выглядели прямо как живые, к ВИ выстроилась очередь желающих поправить внешность. Потом какой-то подвыпивший призрак повздорил с ВИ, слово за слово, дошло до драки, и тут-то засада! ВИ может управлять мертвыми, так что призрак ему на один зуб. Призрак оказался мстительным, привел друзей, эскалация конфликта, шум на всю улицу, ВИ уже активно использует некромантские абилки (помним, в Призрачном Городе все мертвые, ВИ может любого жителя взять под контроль). Позвали господина Градоначальника, а он тоже мертвый! ВИ расчехлил флейту, господин Градоначальник скрипит зубами, но вырваться из-под контроля не может.
Так и гудели три дня, пока не пришел СЛ и не уладил ситуацию. Жителям принесли извинения, ВИ запретили возвращаться в Призрачный Город, и до сих пор местные торговцы ругаются именем Старейшины Илина (а небожители пытаются забрать того Старейшину к себе, чтобы у них тоже была управа на господина Градоначальника).
Я бы не сказал, что у ТП "неправильный" перевод, они и сами пишут, что тут вопрос в трактовке.
Отредактировано (2021-10-24 08:48:25)
спасибо, китаеанон!
а еще мне понравилось, как гугл перевел твою китайскую цитату:
Почему я должен чувствовать себя гребаным арлекином столько лет?
а я бы сказал - ты столько лет водил меня за нос и делал из меня идиота.
Отредактировано (2021-10-24 08:27:39)
а я бы сказал - ты столько лет водил меня за нос и делал из меня идиота.
Ну, идиот был в предыдущем абзаце, но смысл такой, да...
Я бы не сказал, что у ТП "неправильный" перевод, они и сами пишут, что тут вопрос в трактовке.
Китаенон? Можешь это выложить в своем безблоге? Мне оч.зашел твой перевод, но здесь потеряется же.
Буду знать, что из культурного досуга у них там опера есть )))
Буду знать, что из культурного досуга у них там опера есть )))
Эта опера даже фигурировала в одном фике по ЦГШ/ВИ
Буду знать, что из культурного досуга у них там опера есть )))
Есть даже фик - оперная ау-шка с ЦГШ/ВИ. Не знаю, насколько автор глубоко погружался в тему, но много интересных деталей.
https://ficbook.net/readfic/9189285
аноны, вот если мы пишем фик, и у нас ви, как положено, умирает там, где положено. в этом случае мы ставим архивное предупреждение о смерти главного героя? или можно не ставить?
у нас ви, как положено, умирает там, где положено. в этом случае мы ставим архивное предупреждение о смерти главного героя?
Я бы поставил.
аноны, вот если мы пишем фик, и у нас ви, как положено, умирает там, где положено. в этом случае мы ставим архивное предупреждение о смерти главного героя? или можно не ставить?
Надо смотреть по ситуации - является ли ВИ главным героем, воскресает ли после этого как в каноне или мертв с концами и т.д. Если он второстепенный персонаж и умер за кадром для соблюдения канонного хода событий, то можно и не ставить, а если весь фик о нем и с его ПОВом - точно надо.
можно поставить тег "каноничная смерть героя"
а если он герой второго плана, фокалка не его, и умирает за кадром, но эта смерть важна для фокального героя? и автор какбэ подразумевает, что дальше все пойдет по канону? но если поставить предупреждение, у автора развалится вся идея?
короче, вопрос такой, если все так, как я описал, и предупреждение я не поставлю, фандом сожрет меня с потрохами?
UPD: вот, перечитал предыдущий коммент.
Если он второстепенный персонаж и умер за кадром для соблюдения канонного хода событий, то можно и не ставить
ура, анон! это то, что я хотел услышать
Отредактировано (2021-10-24 20:59:20)