Вы не вошли.
Внимание! Мирная тема.
В теме запрещено сраться, разжигать, провоцировать и поддерживать срачи, для всего этого есть Магистросрачей тред. Нарушение определяется модератором на глаз и может караться предупреждением, баном или отлучением от раздела на любой срок.
Фест по заявкам Moxiang Tongxiu Fest 2022
Твиттер со всеми ссылками
Страница Феста на АО3
Таблица заявок и FAQ
Где почитать на русском
Магистр дьявольского культа/Основатель тёмного пути: YNT 1., 2., YNT (с изобр.); альтерн. перевод вк, гуглдок; первая редакция
Благословение небожителей: YNT 1., 2. (с изобр.); альтерн. перевод: Wattpad (до конца)
Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея: Блогхаус (обновляется), Wattpad
*с Wattpad.com можно качать расширением WebToEpub
Отпочковавшиеся спецтреды:
Хз, но как Вансянь натянуть на дружбу? Ты такой мне бро, что я сочинил песнь для тебя и назвал слиянием наших имён?..
Хз, но как Вансянь натянуть на дружбу? Ты такой мне бро, что я сочинил песнь для тебя и назвал слиянием наших имён?..
«Все братаны так делают!» (с) абсолютно любой автор/продюсер/режиссёр любого произведения с квирбейтингом
Вот именно, это все сошло бы за квирбейтинг, но у нас есть канон и мы знаем, что там да как.
Да и как бы, цензура убрала секс сцены, поцелуи и признания, но не убрала сами отношения. Может, конечно, для кого-то любовь без секса и не любовь вовсе.
но не убрала сами отношения
Сделала их дружескими)
Аноны периодически натыкаюсь на упоминания, что у новеллы были какие-то "редакции" и изменения, (в том числе правильная сцена секса в кустах у вансяней), а есть ли где-то список выкинутого/переделанного?
Отредактировано (2021-10-17 18:33:25)
Аноны периодически натыкаюсь на упоминания, что у новеллы были какие-то "редакции" и изменения, (в том числе правильная сцена секса в кустах у вансяней), а есть ли где-то список выкинутого/переделанного?
Из последнего, и самого главного (а не в том числе)), только сцена в кустах, пофикшена к последнему тайваньскому изданию, емнип. Ещё, по мелочи, есть небольшие различия между сетевой версией и версией для печати (которые обсуждали в треде издания от Истари)
А так, у новеллы есть старая (первая) редакция, которую аноны тоже иногда упоминают.
Отличия новой и старой версии новеллы, с novelupdates
●Three years (old version) became three months (revised version) between JYL's death and the First Siege of LuanZang Hill.
●Ch. 18: the sequence of WWX and LWJ receiving punishment and bathing in the spring is new to the revised version.
●Ch. 46-47: LXC is not present, LWJ and WWX deal with the unruly corpse themselves and guess the corpse's identity. They take the disciples back to Cloud Recesses where they meet with LXC and NHS**, who immediately recognize NMJ. Afterwards they discuss the possibility of JGY being the culprit. In the revised version, LXC arrives with LWJ and discussion is limited to the Lan brothers and WWX that evening.
●**An interesting detail in the old version - NMJ and LWX were good friends before becoming sworn brothers, and when NHS was small he would often accompany his big brother to the Cloud Recesses. But there wasn't anyone there who would play with him, so he didn't actually like going.▼Скрытый текст⬍
Отредактировано (2021-10-17 18:50:10)
з последнего, и самого главного (а не в том числе)), только сцена в кустах, пофикшена к последнему тайваньскому изданию, емнип. Ещё, по мелочи, есть небольшие различия между сетевой версией и версией для печати (которые обсуждали в треде издания от Истари)
А так, у новеллы есть старая (первая) редакция, которую аноны тоже иногда упоминают.
Спасибо! Интересно посмотреть, что изменилось!
“Я Лань Сичэнь. Старший брат А-Чжана, - ответил жизнерадостный мужчина. “Вы можете спросить его сами, но это не секрет. Он никогда не был в шкафу. Мой младший брат очень веселый. К тому же он очень одинок”.
Гуглтранслейт пытается донести до ВИ, что ЛЧ гей
Отредактировано (2021-10-17 19:36:15)
К слову о транслейте, я как-то привык, что он немного корявенько переводит, хоть и в целом читабельно, а тут на днях открываю гуглом какой-то фичок и на меня прям такой литературный русский язык выпрыгивает, что я уж испугался. Авторы на русском так складно не часто пишут. Правда на четвертом абзаце переводчик сломался и мне аж полегчало
Ch. 72-73: In the old version, NMJ is more anti-Wen (he praises MianMian's courage but ultimately disagrees with her). In the revised version it's clear he has a neutral/questioning position (no disagreement, he only praises MianMian).
агаа! вот откуда Не "покрошить всех Вэней в капусту" Минцзюэ!
Ch. 100-101: In the old version LWJ is so shocked after WWX's 'confession' he drops BiChen, and JGY seals LWJ's spiritual power.
а тут на днях открываю гуглом какой-то фичок и на меня прям такой литературный русский язык выпрыгивает, что я уж испугался
Гугл нормально переводит, его ломает на жаргоне, шутках, или если у автора слишком сложный язык. Если же написано простым языком, то переводит очень гладко, еще и с просторечиями, ругательствами и т.д.
Только надо следить за эти скрепным гадом, переводит-то он гладенько, но норовит изменить всем пол и любит додумывать. Например, в оригинале ребенок, а он переводит как девочку, в оригинале нареченный, он переводит как невесту и т.п.
Отредактировано (2021-10-17 20:00:42)
А у этого анона недавно фичок внезапно прочитало несколько англоюзеров, он ужасно удивился и из интереса загнал главу в гугл, посмотреть, что он там им мог напереводить. И оказалось, что при переводе с русского этот лентяй иногда самовольно убирает частицу "не" и забивает на то, что в тексте идет в скобках, вообще выкидывая этот кусок нафиг
И оказалось, что при переводе с русского этот лентяй иногда самовольно убирает частицу "не"
В переводе на русский с любого языка то ж самое
И оказалось, что при переводе с русского этот лентяй иногда самовольно убирает частицу "не"
Вы не хотите знать, что он делает с фамилиями НХС и НМЦ
Вы не хотите знать, что он делает с фамилиями НХС и НМЦ
О, напомнило как раз - Минцзюэ-сюн он переводил разнообразно, в том числе как Minje-tsyn
И пов самовольно менял - то идет нормальный от третьего лица, и внезапно посреди абзаца "Я подумал, что...", хотя там даже внутренней речи не было
ага, вот так вот начитаешься фичков в переводе гугла, а потом решаешь отвлечься, почитать книгу хорошую, либо изначально хорошим русским языком написанную, либо хорошо переведенную и первые несколько страниц зависаешь и заново привыкаешь))
Вы не хотите знать, что он делает с фамилиями НХС и НМЦ
Он их в разведчики посылает, а Вэней обзывает курами))
Броманс - это часто даже прекраснее гейства
ППКС.
а Вэней обзывает курами))
А так же вампирами, жировиками и яйцеклетками
А так же вампирами, жировиками и яйцеклетками
не, не встречала))) Лани постоянно Локальная сеть, а вот Цзини и Цзяны нормальные почему-то)))
Лани постоянно Локальная сеть
Причем так странно то они просто "Лан", то вдруг локальная сеть. Но и Не - то "Ниес", то разведчики.
А Цзини иногода бывают "джинсами", повезло только Цзянам.
Какие страшные вещи вы рассказываете.