Вы не вошли.
Внимание! Мирная тема.
В теме запрещено сраться, разжигать, провоцировать и поддерживать срачи, для всего этого есть Магистросрачей тред. Нарушение определяется модератором на глаз и может караться предупреждением, баном или отлучением от раздела на любой срок.
Фест по заявкам Moxiang Tongxiu Fest 2022
Твиттер со всеми ссылками
Страница Феста на АО3
Таблица заявок и FAQ
Где почитать на русском
Магистр дьявольского культа/Основатель тёмного пути: YNT 1., 2., YNT (с изобр.); альтерн. перевод вк, гуглдок; первая редакция
Благословение небожителей: YNT 1., 2. (с изобр.); альтерн. перевод: Wattpad (до конца)
Система «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея: Блогхаус (обновляется), Wattpad
*с Wattpad.com можно качать расширением WebToEpub
Отпочковавшиеся спецтреды:
да-да, видел этого мерзкого мелкого барсука
ну я его реально неприятным персом считаю
А ты можешь посмотреть цитаты, что ЦФМ никогда не приходил на помощь ЦЧ и испытывал к нему мало благосклонности? Может, там тоже совсем не тот контекст.
Глава 18. Изящество и легкомыслие. Часть 8: Кролики, наказания и пока-пока
пер. Тёмных путей https://vk.com/wall-173927300_93327
Цзян Чэн на миг опустил голову и бесцветным голосом сообщил:
— Отец приехал.
— А сестрица — она же не приехала? — встрепенулся Вэй Усянь.
— С чего бы ей приезжать? — ответил Цзян Чэн. — Полюбоваться, как ты ее тут позоришь? Да если б она и приехала, сразу бы примчалась к тебе с лекарствами, разве нет?
— А все-таки жаль, что не приехала, — вздохнул Вэй Усянь — И какое счастье, что хоть ты руки не распускал.
— Именно это я и собирался сделать, — заявил Цзян Чэн. — Если б ты меня не оттеснил, у Цзинь Цзысюаня сейчас бы и второй глаз не открывался.
— Лучше не надо, — возразил Вэй Усянь. — С таким косым лицом он куда уродливей. Говорят, этот гадёныш больше всего дорожит своей внешностью, ни дать ни взять — павлин. Как думаешь, каково ему теперь смотреться в зеркало? А-ха-ха-ха!.. — Посмеявшись от души, он продолжил: — Все же, пожалуй, стоило позволить тебе ввязаться в драку, а самому постоять да посмотреть со стороны. Тогда бы, глядишь, дядя Цзян и не приехал. Но что уж теперь, не удержался!
— Помечтай, — фыркнул Цзян Чэн.
Вэй Усянь, конечно, сказал не подумав, но на сердце Цзян Чэна легла тяжесть: он понимал, что эти слова — истинная правда.
Что бы ни совершил Цзян Чэн, Цзян Фэнмянь никогда бы не примчался в тот же день в чужой клан. И неважно, радостный повод или печальный, серьёзное дело или пустяк.
Никогда и ни за что.
Заметив, как он подавлен, Вэй Усянь решил, что виной тому слова Цзинь Цзысюаня.
Могу, только найди мне конкретную цитату у Юнетов или ExR, и я посмотрю.
Юнеты:глава 18
Цзян Фэн Мянь никогда не спешил в другой орден и не добирался до места в один день ради Цзян Чэна, случись с ним что плохое или хорошее, крупное или мелкое.
Никогда.
глава 56
Цзян Чэн же лицом и характером пошел в мать, от рождения он не перенял положительных качеств Цзян Фэн Мяня, и каким бы нравоучениям ни подвергался, изменить этого никому так и не удалось. Возможно, поэтому Цзян Фэн Мянь относился к сыну не слишком благосклонно.
Отредактировано (2021-04-18 22:42:44)
Остальное — дело исключительно кровной мести и личных счетов.
接下来的就都是家仇私怨了
家仇 - это то, что по-английски переводится "family feud". Вот у Монтекки и Капулетти именно оно. Это не месть как таковая, это смертельный раздор, который может как один из компонентов/поводов включать в себя месть тоже, ИМХО.
私怨 - личные счеты, да
Лань Сичэнь понимал, что Не Минцзюэ ненавидит псов из клана Вэнь больше остальных по причине кровной мести
蓝曦臣知道,因家仇之故,对温狗聂明玦是最为痛恨
То же словосочетание, 家仇, что и выше.
Что бы ни совершил Цзян Чэн, Цзян Фэнмянь никогда бы не примчался в тот же день в чужой клан. И неважно, радостный повод или печальный, серьёзное дело или пустяк.
Никогда и ни за что.
Цзян Фэн Мянь никогда не спешил в другой орден и не добирался до места в один день ради Цзян Чэна, случись с ним что плохое или хорошее, крупное или мелкое.
Никогда.
江枫眠从来不曾因为他的任何事而一日之内飞赴其他家族。无论好事还是坏事,大事还是小事。从来没有。
В целом смысл передан верно, но нюанс в сослагательности и в последнем 从来没有 - это "никогда до сих пор" а не "никогда бы не". В смысле, "я до сих пор никогда не летал на самолете, это мой первый раз" против "я никогда бы не полетел на самолете, я их боюсь до обмороков". То есть перевод "Путей" подразумевает рассуждение о том, что ЦФМ не свойственно так побеспокоиться о ЦЧ, а в оригинале и у Юнетов констатация факта - до сих пор никогда так не было, чтобы ЦФМ куда-то помчался ради ЦЧ.
Спасибо!
в оригинале и у Юнетов констатация факта - до сих пор никогда так не было, чтобы ЦФМ куда-то помчался ради ЦЧ.
То есть получается, что у ЦЧ уже были ситуации, когда это было нужно. И не один раз. Ну и кто из них ходячая катастрофа - ЦЧ или ВИ?
Это не месть как таковая, это смертельный раздор, который может как один из компонентов/поводов включать в себя месть тоже, ИМХО.
Еееееее, спасибо большое, анон!
В целом смысл передан верно, но нюанс в сослагательности и в последнем 从来没有 - это "никогда до сих пор" а не "никогда бы не". В смысле, "я до сих пор никогда не летал на самолете, это мой первый раз" против "я никогда бы не полетел на самолете, я их боюсь до обмороков".
у Путей в команде преподаватель китайского @QiutianDaoLehttps://twitter.com/QiutianDaoLe
Отредактировано (2021-04-18 23:48:39)
Возможно, поэтому Цзян Фэн Мянь относился к сыну не слишком благосклонно.
是以江枫眠一直表现得似乎不是太青睐他。Если я ничего не путаю, то примерно "Поэтому ЦФМ всегда казался не очень благосклонным к нему". Там не просто "относился", а "выглядил так, как будто относился неблагосклонно".
Отредактировано (2021-04-18 23:57:50)
Анон пишет:В целом смысл передан верно, но нюанс в сослагательности и в последнем 从来没有 - это "никогда до сих пор" а не "никогда бы не". В смысле, "я до сих пор никогда не летал на самолете, это мой первый раз" против "я никогда бы не полетел на самолете, я их боюсь до обмороков".
у Путей в команде преподаватель китайского @QiutianDaoLehttps://twitter.com/QiutianDaoLe
О, я несомненно скорее поверю преподавателю китайского, чем себе, когда речь идет о точности перевода, но там и литературная редактура могла повлиять на итоговый результат (например, радостный или печальный - это литературная правка, в оригинале там тупо "хорошее/доброе или плохое/злое/неприятное", причем это можно понять и как "хороший поступок или дурное деяние"). С точки зрения гладкости текста здесь действительно просится сослагательность. Дословная точность тут больше интересна нам, маньякам Если кто-нибудь спросит @QiutianDaoLe, расскажите, что она ответила.
Отредактировано (2021-04-19 00:02:59)
ну вообще это противоречит посылам ордена Юньмэн Цзян, и как я понимаю ЦФМ всегда был немного разочарован сыном, так как видел его насквозь
Ага, так все и получилось. Приходите когда убьют.
Поэтому ЦФМ всегда казался не очень благосклонным к нему". Там не просто "относился", а оттенок сослагательности, "выглядил так, как будто относился неблагосклонно".
Значит все-таки контекст другой. Спасибо, анон!
То есть получается, что у ЦЧ уже были ситуации, когда это было нужно. И не один раз. Ну и кто из них ходячая катастрофа - ЦЧ или ВИ?
Мне кажется, как раз не следует. Более того, "никогда бы не" в авторском тексте означает, что точно, ни при каких обстоятельствах персонаж не совершит указанное действие. Никогда ЦФМ ради ЦЧ не прилетит.
А вот "никогда не" — только то, что не совершал в прошлом. Какие в прошлом были ситуации, были ли они столь же серьёзны, как драка с наследником другого ВО, и прилетел ли бы ЦФМ ради ЦЧ хоть в какой-то ситуации — нет никакой информации.
А вот "никогда не" — только то, что не совершал в прошлом. Какие в прошлом были ситуации, были ли они столь же серьёзны, как драка с наследником другого ВО, и прилетел ли бы ЦФМ ради ЦЧ хоть в какой-то ситуации — нет никакой информации.
Ну если ситуаций не было, то о чем тогда разговор?
Например, я скажу "мой папа никогда за меня не вступался во время драк на детской площадке".
Что все подумают? Что я со всеми дралась, но папа не вступался. А я такая : "ну не то чтобы я вообще с кем-нибудь дралась".
Мне кажется, из-за драки с наследником другого во ЦФМ в любом случае прилетел бы, чисто ради этого факта даже, а не ради конкретного ВИ или ЦЧ. И наверно подобного раньше не было. Он же ещё и помолвку и союз между орденами расторг, так что тут очевидно не в ВИ дело.
Мне кажется, из-за драки с наследником другого во ЦФМ в любом случае прилетел бы, чисто ради этого факта даже, а не ради конкретного ВИ или ЦЧ. И наверно подобного раньше не было. Он же ещё и помолвку и союз между орденами расторг, так что тут очевидно не в ВИ дело.
+
Вот поэтому я здесь и не понимаю этого "никогда не". Ситуаций таких не было, а не ЦФМ не делал чего-то.
Да даже и с "бы" получается, что это только домыслы.
Отредактировано (2021-04-19 00:20:15)
Ну если ситуаций не было, то о чем тогда разговор?
Например, я скажу "мой папа никогда за меня не вступался во время драк на детской площадке".
Что все подумают? Что я со всеми дралась, но папа не вступался. А я такая : "ну не то чтобы я вообще с кем-нибудь дралась".
Ну да, сам факт наличия ситуации из формулировки скорее следует. Но я больше о том, что тяжесть ситуации и её подробности нам неизвестны.
Потому что даже из фразы про папу, исходя из того, что драки были, я могу сделать четыре равновероятостных вывода:
1. Папа — мудак, которому плевать на свою дочь;
2. Папа ни разу не становился свидетелем драки, а потому не имел возможности вступиться;
3. Доченька сама себе злобный Буратино и начинала драки первой;
4. Доченька была сама в состоянии за себя постоять, папа считал своё вмешательство излишним.
И как бы в пунктах 2-4 к папе вообще никаких претензий, на мой вкус. Но в отношениях ЦФМ и ЦЧ почему-то все априори думают на первый пункт, а остальных вариантов как будто не существует.
Отредактировано (2021-04-19 00:22:39)
Вообще, надо составить список неточностей перевода и поместить его в шапку. Лидировать будет охуительная ошибка англоперевода, что НМЦ гонял ЦГШ в его же собственном доме и тот прятался за ЛХ.
Я подумал просто запилить безблог и туда копировать свои посты с разборами китаецитат - для начала стащить те, что уже постил, ну и пополнять по ходу дела. Это не будет очень обильный контентом безблог Стоит?
И как бы в пунктах 2-4 к папе вообще никаких претензий, на мой вкус. Но в отношениях ЦФМ и ЦЧ почему-то все априори думают на первый пункт, а остальных вариантов как будто не существует.
Вот! А в моем примере я даже и в драках не участвовала, из песочницы смотрела
Но первая мысль все равно - папа мудак
Поэтому мне видится, что в каноне показана именно обида ЦЧ (в этом абзаце его пов). То есть и ситуаций такого плана особо не было, но ЦЧ уверен, что отец бы никогда. Ну и ВИ здесь подкинул дровишек (явно по глупости).
Стоит?
Стоит! Тут они потеряются, разборы китайского оригинала это круто и было бы здорово, чтобы они были сложены в одном месте))
Но в отношениях ЦФМ и ЦЧ почему-то все априори думают на первый пункт, а остальных вариантов как будто не существует.
Ну, наверное потому что ВИ прямо говорит: он приехал ради меня, а ради тебя бы не приехал?
Анон пишет:Вообще, надо составить список неточностей перевода и поместить его в шапку. Лидировать будет охуительная ошибка англоперевода, что НМЦ гонял ЦГШ в его же собственном доме и тот прятался за ЛХ.
Я подумал просто запилить безблог и туда копировать свои посты с разборами китаецитат - для начала стащить те, что уже постил, ну и пополнять по ходу дела. Это не будет очень обильный контентом безблог Стоит?
Хорошая идея, анончик. Я бы подписалась на твой безблог
он приехал ради меня, а ради тебя бы не приехал?
Тут не совсем "ради" по контексту выплывает. Тут скорее "патамушта". Там же ВИ ничо не угрожало. Там разруливать приехали. Кстати, мордобой между наследниками, который не успел случиться только потому, что ВИ успел первым - это было бы залётнее или наоборот?
Мне кажется, что контекст всего разговора подталкивает к общей интерпретации "никогда бы не примчался", потому что именно об этом и говорят ЦЧ и ВИ.
ЦЧ: "ЦФМ приехал"
ВИ: "если бы это ты подрался, ЦФМ наверное бы не приехал" (ВИ рассуждает чисто умозрительно)
ЦЧ: думает про себя, что у ВИ есть основания так предполагать, потому что "до сих пор ни по какому поводу ЦФМ ради ЦЧ никуда не мчался".
Если бы они оба, ЦЧ и ВИ, сказали, что ЦФМ бы не приехал ради ЦЧ, то говорить было бы не о чем. А так один (ВИ) выдвинул предположение, а второй сверил его со своим жизненным опытом и решил, что да, всё так.
Были ли ситуации, когда он мог бы примчаться? Этого мы не знаем. Мы только знаем, что ВИ и ЦЧ кажется, что ЦФМ не примчался бы ради ЦЧ. В том же ключе про благосклонность ЦФМ - он "выглядит" неблагосклонным к ЦЧ, и этого достаточно, чтобы ЦЧ чувствовал себя нелюбимым, а что там на самом деле - мы не знаем.
Но я тут с теми, кто говорит что в этом месте папамудак, потому что толку-то от глубоко спрятанной истинной любви, если объект уже живет жизнь нелюбимого ребенка :(
Отредактировано (2021-04-19 00:41:59)