Вы не вошли.
Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе
Что-то не увидел треда для анимешников и мангадрочеров )
Анон, что любишь из аниме/манги? Упарываешься исключительно по свежаку? Или чаще отдыхаешь за просмотром классики?
Любишь популярное или ты ценитель редких, малоизвестных шедевров?
Жалеешь ли, что экранизацию твоей любимой манги запороли, канон извратили? Или у твоей любимой манги вообще нет экранизации?
О жизни современного анимешника тоже хотелось бы поговорить. Какой у тебя стаж, анон? Девяностые годы, перезаписанные по сто раз видеокассеты, или ты приобщился к аниме уже в эпоху торрентов?
Насколько сильно ты отаку? Заказываешь из Японии артбуки, тратишь уйму денег на лимитные фигурки и прочий стафф?
Знаешь поименно всех сейю любимого аниме? Голос любимого сейю может заставить тебя кончить? Знаешь до мельчайших подробностей биографию любимого мангаки?
Ну и вечный вопрос: аниме - только с японской дорожкой и английскими субтитрами - или богомерзкая озвучка тоже имеет право на существование?
Локальное правило, введённое после общего голосования: спойлеры и сюжетные вотэтоповороты аниме и манги, с момента выхода которых в России прошло менее одного года (365 дней для точности подсчета), прячутся под кат. В случае, если аниме/манга официально не выходили в России, год отсчитывается с момента выхода в родной стране.
Какие страсти!
Переводчик в комментах пишет, третий прецедент за полгода перевода
Чего-то я тоже охуела слегка. Безотносительно Магистра (я его вообще не читала пока), та дама в курсе, что перевод является интеллектуальной собственностью? И рерайт перевода, по сути, нельзя осуществлять без разрешения автора перевода.
Ну и ЧСВ да-а-а... Что мешало оформить шапку без вот этих самовосхвалений?..
Переводчик в комментах пишет, третий прецедент за полгода перевода
Огонь! Надо успеть прочитать, пока не потерли
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
Спешите скринить припасть
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
Спешите скринить припасть
▼Скрытый текст⬍
Огнище Ничего, что "обрисовка" в данном примере - это как раз данный рерайт?
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
Спешите скринить припасть
▼Скрытый текст⬍
А этот недооценённый гений вообще чем-нибудь ещё известен?
А этот недооценённый гений вообще чем-нибудь ещё известен?
Она в целом обычно выглядит вменяемой, но ко всем продуктам собственного творчества у нее совершенно некритичное отношение.
*анон, который ее с удовольствием читает в ленте, но каждый раз угорает от тяпляпок из стекла, которые она гордо продает*
Ну я согласен с ней, конечно, что перевод говенный, но камон, это фанатский перевод веб-новеллы, чего там ждать-то. Перевела бы сама, если так загорелась, а писать рерайт на чужой перевод, это днище.
Она в целом обычно выглядит вменяемой
но камон, это фанатский перевод веб-новеллы, чего там ждать-то
примерно того же, что от обычных переводов? я бы себе не позволил такое постить, как фанат-переводчик
Анон пишет:но камон, это фанатский перевод веб-новеллы, чего там ждать-то
примерно того же, что от обычных переводов? я бы себе не позволил такое постить, как фанат-переводчик
Ну, анон, если ей тот перевод не нравится - почему бы не перевести самой с нуля? Или, если нет достаточного знания языка, найти единомышленника, который будет переводить, а самой стать его редактором?
Какой бы там ни был перевод, это не повод приосаниваться. Ну, и обосрать человека и при этом брать за основу его же перевод, при этом делая всё на полном серьёзе - ну такое себе.
Или, если нет достаточного знания языка, найти единомышленника, который будет переводить, а самой стать его редактором?
в конце концов, всегда можно вежливо сходить к автору в личку и предложить услуги беты.
Ну, анон, если ей тот перевод не нравится - почему бы не перевести самой с нуля?
А уже прочитанный перевод ты не забудешь. Нет, он должен был обратиться к автору перевода и предложить редактуру. Если отказали - перевести сам и написать именно так, а там уже пускай фанаты срутся, насколько это рерайт.
Анон пишет:Или, если нет достаточного знания языка, найти единомышленника, который будет переводить, а самой стать его редактором?
в конце концов, всегда можно вежливо сходить к автору в личку и предложить услуги беты.
Насколько я поняла из комментов, она предлагала такие услуги команде. Там ответили, что штат они расширять не планируют.
Подробностей разговора и в каком духе он происходил из них неясно.
Аноны читающие Mo Dao Zu Sh, видели?
Ну блин, я не успел и все уже удалили.( Рерайт то этот хоть качественный был, или те же яйца только в профиль?
Ну я согласен с ней, конечно, что перевод говенный,
Нормальный перевод. С недостатками, но совсем не говенный.
Юзер с рерайтом - агонь
Насколько я поняла из комментов, она предлагала такие услуги команде. Там ответили, что штат они расширять не планируют.
Подробностей разговора и в каком духе он происходил из них неясно.
Перевод там нормальный, вы чо
А эта пизда, как я понял, хочет просто переписать чужой перевод, не зная языка? Пусть тогда в беты набивается, правильно анон говорит.
Перевод там нормальный, вы чо
А эта пизда, как я понял, хочет просто переписать чужой перевод, не зная языка? Пусть тогда в беты набивается, правильно анон говорит.
п.с.: но в одном я с ней согласен: доставляет, как эти переводчики называют свой паблик в конакте "фэндомом"
Насколько я поняла из комментов, она предлагала такие услуги команде. Там ответили, что штат они расширять не планируют.
Ну, тогда не судьба. Может пойти поискать свободного переводчика и с ним в паре ебашить перевод как ей угодно, но на чужом труде паразитировать как-то не алё.
Ну блин, я не успел и все уже удалили.( Рерайт то этот хоть качественный был, или те же яйца только в профиль?
Конечно, качественнее не бывает
Нетленный перевод 1 гл. Mo Dao Zu Shi
Да, винтики и километры в Китае это весело. Сразу вспомнился срач про притормозившего рыцаря.
Меня не интересует точность перевода в данном случае
Ну и сравнение своего рерайта с фанфиком...
Да, винтики и километры в Китае это весело. Сразу вспомнился срач про притормозившего рыцаря.
Тут вопрос - а в оригинале как?
С этим срачем я вспомнила незабвенный сайт рулейт, где переводят новеллы и ранобэ, причём продают главы за деньги Оцените, например, этот перевод в топе. А вот это не в топе и пока бесплатно.
И ведь покупают. Редакторы свой процент требуют, поэтому сторонних и не берут. Главное же переводчик, его кровь и слёзы!
С этим срачем я вспомнила незабвенный сайт рулейт, где переводят новеллы и ранобэ, причём продают главы за деньги Оцените, например, этот перевод в топе. А вот это не в топе и пока бесплатно.
И ведь покупают. Редакторы свой процент требуют, поэтому сторонних и не берут. Главное же переводчик, его кровь и слёзы!
Прогнать текст через элементарный редактор - это для слабаков