Вы не вошли.
Аноны, а давайте делиться: кто чего смотрит и советовать друг другу годноту?
а также Отечественных (русскоязычных) сериалов тред.
Для тех кто хочет обсудить внешность актеров - Клуб хейтеров каста экранизаций
Для тех кто хочет обсудить расу актеров - Обсуждение репрезентации в медиа
А для тех, кому все не нравится - тред хейта кино (и сериалов)
Пожалуйста, прячьте спойлеры под кат (белый квадрат слева от смайлов)!
Чтобы подписать кат:
[spoiler=название ката]Текст[/spoiler]
о, наконец-то Теннант рыжий!)) *где-то должна быть сотня мемов на эту тему*
я пока 3 серии глянула, мне пока очень зашло) книгу не читала.
актерский цветник отдельно доставляет)
Насчет Good Omens хочу еще сказать, что мне очень понравилось музыкальное оформление и заставка.
Аноны, какие сервисы для стрима сериалов хорошие? Я только Нетфликс знаю, но там многого нет, что я хотел бы посмотреть, а сайты каналов часто только в US дают подписаться.
Личное мнение по Гуд омен
Что-то не припоминаю, чтобы в книге они держались за руки, хотя перечитал только что. Скинь цитаты?
He smiled at Crowley.
"I'd just like to say," he said, "if we don't get out of this, that . . . I'll have known, deep down inside, that there was a spark of goodness in you."
"That's right," said Crowley bitterly. "Make my day."
Aziraphale held out his hand.
"Nice knowing you," he said.
Crowley took it.
"Here's to the next time," he said. "And . . . Aziraphale?"
"Yes."
"Just remember I'll have known that, deep down inside, you were just enough of a bastard to be worth liking."
не столько держались конечно..
и заставка
ну чиста Монти Пайтон. )
Наверное, в переводе это выбросили, как сцену секса в Рокетмене
Наверное, в переводе это выбросили, как сцену секса в Рокетмене
ее просто специфично перевели
– Я просто хочу сказать, – добавил он, – если мы не сможем выпутаться… я буду знать, что глубоко внутри в тебе была искра добра.
– Ну конечно, – с горечью в голосе отозвался Кроули. – Только этого не хватало.
Азирафель протянул ему руку.
– Я рад, что мы встретились.
Кроули пожал руку Азирафеля.
– Увидимся, – сказал он. – И вот что, Азирафель…
– Да?
– Запомни: я буду знать, что глубоко внутри ты был негодяем ровно настолько, чтобы мне понравиться.
– Запомни: я буду знать, что глубоко внутри ты был негодяем ровно настолько, чтобы мне понравиться.
Ого,
Автор умеет в броманс! Зачесть, штоле.
не столько держались конечно..
Ну вот именно.
Было еще (пардоньте, что из перевода)
И еще
Ну такое.
Сериал под конец хорошо показал, насколько глубоко они вросли друг в друга в сцене
Да, этой сцены даже в первоисточнике и не было, а в общем неплохо пошла
ее просто специфично перевели
Да ладно, сам Гейман вон сказал: да думайте что хотите, вам же никто не запрещает )
А кто переводчик? Мне норм, хочу прочитать в его/её переводе.
Да ладно, сам Гейман вон сказал: да думайте что хотите, вам же никто не запрещает )
Мировой человек!
Ну вот именно.
я не настолько хорошо знаю инглиш, но как раз таки took it должно означать что они держались за руки, а не пожимали. или я не прав и все таки пожимали? есть тут кто хорошо шарит в английском?
took it
в смысле взял его руку не равно пожал?
А кто переводчик? Мне норм, хочу прочитать в его/её переводе.
анон, если ты про первый отрывок, то ищи как Добрые предзнаменования. это вроде сетевой перевод. официальное издание называлось Благие знамения.
Отредактировано (2019-06-02 13:06:00)
анон, если ты про первый отрывок, то ищи как Добрые предзнаменования. это вроде сетевой перевод.
первый отрывок это филиппов https://www.e-reading.club/book.php?book=78381
в смысле взял его руку не равно пожал?
как то так, да. я когда читал переводил себе как: ангел протянул ему руку, кроули взял ее. - типа встретить конец света держась за руки. но перевод предлагает другой вариант. типа пожать друг другу руки перед смертью.
имхо - совсем разный посыл
в смысле взял его руку не равно пожал?
В русском? Нет
ну тут уж каждый думает, что ему больше нравится
ну все таки пожал по английски shake. а took it именно взял. так то похрен конечно, фанонить то можно что хочешь
а took it именно взял.
Про рукопожатие так тоже говорят. Фраза удобная своей двусмысленностью. Как там выше вносили цитату "я не писал ничего такого, но я и не писал обратного".
я в гуд оменс отчетливо броманс шипперил.
такой слоуберн через века и страны.
Аноны почитал обсуждение и что-то возгорелся. С чего посоветуете начать: прочесть или посмотреть сериал?
Аноны почитал обсуждение и что-то возгорелся. С чего посоветуете начать: прочесть или посмотреть сериал?
кмк сначала лучше прочесть, в сериале многих персонажей урезали, с знанием книжки будет проще воспринять. но в сериале броманса больше
Аноны почитал обсуждение и что-то возгорелся. С чего посоветуете начать: прочесть или посмотреть сериал?
Имхо, без разницы
Доставили, кстати, всякие мелкие детали, типа военного, читающего книгу Геймана и смерти, который в игровом автомате в кафе обыгран человеком по имени Т. Претчетт Мило