Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-11-30 02:19:31

Анон
WindowsInternet Explorer 10.0

Фикбук

Давайте поговорим о фикбуке и его обитателях.
Что изменило его появление в вашей жизни и в мире? Есть ли там годнота? Фикбук VS Самиздат - где атмосфера здоровее и интерфейс удобнее?
И, конечно, хотелось бы услышать больше кулстори!

Список тэгов Фикбука

Где можно спросить и дать реков
Фанфичечная (рекомендации малоизвестной годноты) 
Тред рекомендаций ориджиналов
Слэш, яой и вообще гей-тема (часты реки на слэш)
Самофорса тред

Про редактирование нескольких фикбукошапок одновременно

Фестиваль отзывов на холиварке!
Тема для обсуждения блокировки Фикбука

https://adguard.com/ru/welcome.html
Режет всю рекламу не только в браузере, но даже в играх.

Уточнение тематики треда:
- запрещено обсуждение личной жизни людей, внешности, и прочего, не относящегося к их творчеству.
- накрутки обсуждать в треде накруток


#70301 2020-05-21 17:23:05

Анон

Re: Фикбук

но так-то есть сэндвичи с котлетами  :evil: https://lenaskitchenblog.com/chicken-cutlet-sandwich/ Канеш, не теми из фаршика с луком в панировке.

Емнип, у Додо там по описанию был тупо кусок хлеба с котлетой =D

#70302 2020-05-21 17:25:16

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну, графин вряд ли в США, но так-то есть сэндвичи с котлетами  :evil: https://lenaskitchenblog.com/chicken-cutlet-sandwich/ Канеш, не теми из фаршика с луком в панировке.

Переводить это как сэндвич с куриной котлетой... немного того. Не того. Как и графин, даже если похожая посудина найдется, а она, скорее всего, найдется. Сэндвич с курицей, сэндвич с куриной котлеткой хотя бы, но сэндвич с котлетой - это жуткий кадавр.

#70303 2020-05-21 17:25:55

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Можно, кто же тебе запретит, но "газировка" это слишком русскоязычное слово, и если выбирать между ней и содовой, то второй вариант куда лучше.

Ок, а water with gas тоже слишком русскоязычное слово, которое надо переводить как содовая?

#70304 2020-05-21 17:27:14

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

А вот, кстати, интересно было бы сравнить популярность интересного вканонного фика и равноценной интересной АУ.

Это зависит от известности канона и активности фандома.
Если фандом маленький, а канон малоизвестный или специфический, то его божественную вканонную интересность, даже с отношениями, оценит узкое число софандомовцев. Ну, еще некоторое число мимокроков подрочит, но большинство обломает зубы на особенностях канона и пройдет мимо. А если по нему напишут безумно интересную АУ - подрочит большее число народу, потому что такие тексты охотно рекаются во всяких сообществах ориджей.

Как по уши сидящий в таком каноне скажу, что ты прав, за исключением АУ - ничего нигде не рекают (и я тут не только про своё писево, у остальных тоже). И даже очень изредка забегающие к нам топовики собирают за неделю сотню-полторы лайков от своей подписоты, и за сим всё - дальше даже их не особо читают

#70305 2020-05-21 17:27:46

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Как и графин, даже если похожая посудина найдется, а она, скорее всего, найдется.

Я приемлю, если это будет турист из США во Франции или Греции, где в ходу посудина, похожая на графины. И он спросит, что это за ваза, из которой вы пьете, а ему скажет - а вот, мистер, это есть графин, пользуйтесь, новое слово.

#70306 2020-05-21 17:29:00

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

Можно, кто же тебе запретит, но "газировка" это слишком русскоязычное слово, и если выбирать между ней и содовой, то второй вариант куда лучше.

Ок, а water with gas тоже слишком русскоязычное слово, которое надо переводить как содовая?

*заржал* анон, ты хоть не пались так сильно незнанием языка и реалий

#70307 2020-05-21 17:29:12

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

Расскажите о том, что ни одно из этих слов нельзя перевести как газировка.

Ты можешь и центы переводить как копейки, и Поттера как Гончарова, на здоровье. Но при чем тут возможные варианты перевода?

Я вклинюсь не совсем по теме, простите ;D
А вот как переводить, допустим, меру измерения длины хэнд? Я такого в переводах ни разу не встречал, а в англоязычных текстах попадается. Просто перевести в дюймы?

#70308 2020-05-21 17:31:08

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Я приемлю, если это будет турист из США во Франции или Греции, где в ходу посудина, похожая на графины. И он спросит, что это за ваза, из которой вы пьете, а ему скажет - а вот, мистер, это есть графин, пользуйтесь, новое слово.

В принципе, согласен. В смысле, эти слова очень хороши для подчеркивания национальности. Собственно, именно поэтому использовать их как попало очень недальновидно.

#70309 2020-05-21 17:31:44

Анон

Re: Фикбук

Ок, а water with gas тоже слишком русскоязычное слово, которое надо переводить как содовая?

Да, анон, да.
https://www.businessinsider.com/soda-po … ap-2018-10
Вот у них три варианта слова - soda, pop и coke. Если последние два перевести на русский сложно, то у soda есть нормальный перевод, та самая "содовая", от которой у тебя почему-то так горит жопа.

А вот как переводить, допустим, меру измерения длины хэнд? Я такого в переводах ни разу не встречал, а в англоязычных текстах попадается. Просто перевести в дюймы?

"Ладонь"? "Шириной в две ладони" и все такое.

Отредактировано (2020-05-21 17:33:11)

#70310 2020-05-21 17:34:24

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

А вот как переводить, допустим, меру измерения длины хэнд? Я такого в переводах ни разу не встречал, а в англоязычных текстах попадается. Просто перевести в дюймы?

Зависит от контекста, зачем и как там это используется? Внеси фразу, можешь в тред перевода или фандомных переводчиков сразу, там тебе больше народа поможет.

#70311 2020-05-21 17:37:52

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Если последние два перевести на русский сложно

Отчего же? И кола, и кока встречаются. И точно так же одаренные особи бомбят на "колу", потому что "кола" это слишком русскоязычное слово, даешь только коку. Но колу я чаще встречаю в официальных переводах книг.

#70312 2020-05-21 17:39:11

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Я приемлю, если это будет турист из США во Франции или Греции, где в ходу посудина, похожая на графины. И он спросит, что это за ваза, из которой вы пьете, а ему скажет - а вот, мистер, это есть графин, пользуйтесь, новое слово.

Слушайте, но в амерских фильмах тоже часто какие-то резервуары для воды бывают. Ну и как эти "вазы" называть?

#70313 2020-05-21 17:40:26

Анон

Re: Фикбук

Ну и как эти "вазы" называть?

Кувшин же

#70314 2020-05-21 17:43:22

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну, графин вряд ли в США

Вот есть слово Carafe, которое у нас только как графин в принципе и переводится. В американском английском этим словом называют емкость в кофеварках. Значит ли это, что в обычном американ хаузе в обычной американ кофемашине будет настоящий графин  :creepy:
Заканчиваем переводческий офф.

#70315 2020-05-21 17:46:05

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

water with gas

Что может спасти умирающего кота? Только глоток water with gas  :lol:

#70316 2020-05-21 17:47:36

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

"кола" это слишком русскоязычное слово, даешь только коку

А вот это уже херня.

#70317 2020-05-21 17:47:36

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Только глоток water with gas 

with bubbles or without bubbles?  :troll:

#70318 2020-05-21 17:47:40

Анон

Re: Фикбук

Аноны с графинами, есть охуенное слово - штоф.
Вот теперь точно заканчиваем.

#70319 2020-05-21 17:58:32

Анон

Re: Фикбук

Кто в последнее время ЖК пользуется, мне только кажется, или уже независимо от того, что туда кидаешь хоть пвп нц-21 мегаслэш, переходы тратятся ну очень медленно?

Отредактировано (2020-05-21 17:59:11)

#70320 2020-05-21 18:08:34

Анон

Re: Фикбук

Ебать тут снобье собралось с содовой и газировкой :hmm:

Анон с АУ,лично я люблю и полные АУ, и АУ "от канона" (Гарри воспитывал Волдеморт). Но на моей памяти АУот канона народ обычно хуже пишет, потому что там надо думать, как изменятся характеры персонажей в других реалиях. А это сложнее ИМХО, чем перенести готовый характер в другие декорации.

#70321 2020-05-21 18:29:06

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

water with gas

Что может спасти умирающего кота? Только глоток water with gas  :lol:

with gasoline ;D

#70322 2020-05-21 18:29:23

Анон

Re: Фикбук

Ну и доёбки до мышей тут пошли, конечно... Я "перевожу" слова так, как их удобнее и легче будет воспринимать русскоязычному читателю, избегаю только культурных отсылок из неправильного времени/места. И меня ниибёт. И моих читателей, кстати, тоже.

#70323 2020-05-21 18:30:30

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ебать тут снобье собралось с содовой и газировкой :hmm:

Анон с АУ,лично я люблю и полные АУ, и АУ "от канона" (Гарри воспитывал Волдеморт). Но на моей памяти АУот канона народ обычно хуже пишет, потому что там надо думать, как изменятся характеры персонажей в других реалиях. А это сложнее ИМХО, чем перенести готовый характер в другие декорации.

Но ведь в других декорациях и характеры будут другие. И это, имхо, сложнее — надо не от какой-то отправной точки плясать, а переделывать с нуля.

#70324 2020-05-21 18:58:44

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну и доёбки до мышей тут пошли, конечно... Я "перевожу" слова так, как их удобнее и легче будет воспринимать русскоязычному читателю, избегаю только культурных отсылок из неправильного времени/места. И меня ниибёт. И моих читателей, кстати, тоже.

+1
Это все чистой воды доебки, особенно та же газировка. Как раз таки надо, чтобы русскому уху общеупотребительное название было привычно. Поэтому да, и японизмы кое-где заменяются обычными сходными словами на русском языке, а не получалось какое-нибудь "из-за фумидзуки его таби оставляли мокрые следы на энгаве".
Собственно, я исхожу из того, что герои живут в англоязычной среде и мыслят привычными для себя словами, которые употребляются каждый день. Поэтому читатель, погружаясь в пов героя, должен видеть для знакомых ему явлений знакомые слова, а не дурацкие кальки с английского. Фактически это часть общественного договора автора с читателем. Все мы знаем, что герои англичане и говорят на английском, но пишем мы на русском. Поэтому у читатель должен максимально быть погруженным в знакомую языковую среду, и она не должна казаться ему чужеродной там, где герою она привычна.
У нас есть ровно такая же газировка и называется она общеупотребительно именно газировкой. Поэтому то, что общеупотребительно в английском как "содовая" или "кока" вполне разумно и абсолютно правильно передавать привычным читателю словом.
Разумеется, речь не идет о специфических явлениях или намеренной замене незнакомых предметов на знакомые. Никто не говорит, что надо незнакомое блюдо менять на блины. Но если герой пьет обычную газировку, то он пьет, мать ее, газировку.
Использовать всякие "коки", которые русскому читателю непривычны, в данном случае все равно что писать "Джейк поехал на басе в скул", когда Джейк обычный подросток и просто на автобусе до школы доехал.

#70325 2020-05-21 19:01:44

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Но ведь в других декорациях и характеры будут другие. И это, имхо, сложнее — надо не от какой-то отправной точки плясать, а переделывать с нуля.

Истину говоришь. А из этого следует, что даже у одного и того же автора характеры одних и тех же героев должны различаться, если АУ разные.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума