Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2021-03-11 17:50:19

Анон

Китайская флудилка

Флуд по китайским фандомам.
Со всякими сравнениями всего-чего-угодно с МСТС и прочими перетираниями за жизнь и вселенную,
которые не вписываются в остальные треды подраздела Китайские фандомы и Смежных тем, — сюда, сюда!

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ТРЕДЫ


#3351 2022-11-14 16:38:01

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:
Анон пишет:

Чего?

Для тебя открытие, что у каждого иероглифа есть значение?

А русские имена с греческого переводятся, только говорящими они при этом не являются. Я уж молчу, когда китайцы выбирают рандомные элементы, шоб покрасивше писалось  :lol:

#3352 2022-11-14 16:49:33

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

А русские имена с греческого переводятся, только говорящими они при этом не являются. Я уж молчу, когда китайцы выбирают рандомные элементы, шоб покрасивше писалось 

Есть имена с русскими корнями, и они говорящие  O_o
Ок, ну то есть когда китайцы пишут, что родители ребенка выпендирились и назвали его кракозяброй, или наоборот подобрали позвучнее, или все традиции в старые добрые времена насчёт имён - ничего не было. Ок

#3353 2022-11-14 16:53:34

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

когда китайцы выбирают рандомные элементы, шоб покрасивше писалось

можно пример? реальный

Отредактировано (2022-11-14 16:53:43)

#3354 2022-11-14 17:09:31

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

Есть имена с русскими корнями, и они говорящие 

Анон. "Говорящее имя" - это литературный прием, когда имя/фамилия/прозвание героя намекают на черты его характера, судьбу в произведении и т.д. У реальных людей говорящих имен нет. Даже если названы они натурально "Хлеб" или "Иван Третий Грозный".

#3355 2022-11-14 17:14:46

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

У реальных людей говорящих имен нет.

у китайцев, что я знаю, вполне себе говорящие имена

#3356 2022-11-14 17:18:16

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:
Анон пишет:

У реальных людей говорящих имен нет.

у китайцев, что я знаю, вполне себе говорящие имена

Анон, у реального человека не может быть говорящего имени, говорящее имя - это литературный прием. Ты, возможно, имеешь в виду заложенный в имя смысл? Но так это везде есть

#3357 2022-11-14 17:21:28

Анон

Re: Китайская флудилка

И как раз у китайцев больше возможностей получить осмысленное сочетание, поменяв местами слоги имени, чем у русских  =D  Но таки да, не выбирают они имена по смыслу слог+слог сейчас, это смотрится странно, выбирают два красивых слога. Если проводить аналогию, нормально назвать ребенка "Мирослав" и надеяться, что это принесет ему мирную жизнь и славу, но назвать его "Красивый Цветок", кхм...

#3358 2022-11-14 17:24:23

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

Анон. "Говорящее имя" - это литературный прием

https://archiveofourown.org/works/22512673
https://www.google.com/amp/s/fineillsig … c-when/amp

#3359 2022-11-14 17:26:04

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон, и к чему ты это внёс?.. Это опять же не про говорящие имена у реальных людей

#3360 2022-11-14 17:35:06

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

Это опять же не про говорящие имена у реальных людей

ты считаешь, что китайцы выбирают имена наобум, лишь бы красиво звучало? говорящие они не потому что "говорящие" как литприем, а потому что они имеют конкретный смысл и никто не будет выбирать иероглиф покрасивше с дурацким значением.
выбирают красивые подходящие значения

#3361 2022-11-14 17:35:40

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

А если есть сомнения, что тут фамилия - можно посмотреть в списке ста фамилий

Анон, а чем это поможет? Ты видишь какой-нибудь слог "Сун", даже нашёл иероглиф и посмотрел, что он 松 - и что дальше? Это фамилия из ста фамилий или часть имени, потому что "сосна" и красивое?

#3362 2022-11-14 17:35:57

Анон

Re: Китайская флудилка

Он просто уперся в неправильно запомненное определение слова, а донести пытается мысль о том, что китайцы выбирают имена по смыслу. Так вот - нет.

#3363 2022-11-14 17:36:54

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

ты считаешь, что китайцы выбирают имена наобум, лишь бы красиво звучало?

Он считает, что ты неверно понимаешь и употребляешь термин "говорящие имена/фамилии".

#3364 2022-11-14 17:36:54

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

говорящие они не потому что "говорящие" как литприем, а потому что они имеют конкретный смысл

Блин, я не могу уже. Переведи хоть какое-нибудь имя реального человека, наконец, с конкретным смыслом!

#3365 2022-11-14 17:37:53

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

ты считаешь, что китайцы выбирают имена наобум, лишь бы красиво звучало?

Да, в том числе. Не "наобум", но слова из слогов уж точно не составляют. Никогда не читал про современный Китай, что ли?

#3366 2022-11-14 17:40:55

Анон

Re: Китайская флудилка

Я боюсь подумать, что с точки зрения этого анона говорит имя 战 про носящего его человека. Или как переводится слово 哲瀚.

#3367 2022-11-14 17:40:58

Анон

Re: Китайская флудилка

杨超越
超越 - 1) превосходить, превышать, выходить за рамки, выходить за пределы, идти дальше (в идеях, рассуждениях)
2) обгонять, опережать
3) переходить, преодолевать;

#3368 2022-11-14 17:42:14

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

Я боюсь подумать, что с точки зрения этого анона говорит имя 战 про носящего его человека. Или как переводится слово 哲瀚.

Чжань - как боец,  Чжэхань - мудрец

#3369 2022-11-14 17:51:04

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

超越

...и это не ее первое имя...

#3370 2022-11-14 17:51:34

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

Чжэхань - мудрец

Безбрежный мудрец, видимо  :lol:

#3371 2022-11-14 17:52:03

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:
Анон пишет:

超越

...и это не ее первое имя...

Первое  ей по смыслу не нравилось или похожее уже есть  среди  звёзд?

#3372 2022-11-14 17:52:33

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:
Анон пишет:

Чжэхань - мудрец

Безбрежный мудрец, видимо  :lol:

Мудрый  без границ, что не так?

#3373 2022-11-14 18:14:27

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

Переведи хоть какое-нибудь имя реального человека, наконец, с конкретным смыслом!

易烊千玺 Yi is his surname, Yang meets to greet or welcome in Hunan dialect, and Qian Xi is a play on 千禧年 , whoch means the year 2000 as it is a millenium

#3374 2022-11-14 18:31:17

Анон

Re: Китайская флудилка

У Артурки имя переводится как "летящий в космосе".

#3375 2022-11-14 18:31:22

Анон

Re: Китайская флудилка

Анон пишет:

易烊千玺 Yi is his surname, Yang meets to greet or welcome in Hunan dialect, and Qian Xi is a play on 千禧年 , whoch means the year 2000 as it is a millenium

Вау, дай угадаю, ребёнок родился в 2000!

Отредактировано (2022-11-14 18:32:01)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума