Вы не вошли.
Флуд по китайским фандомам.
Со всякими сравнениями всего-чего-угодно с МСТС и прочими перетираниями за жизнь и вселенную,
которые не вписываются в остальные треды подраздела Китайские фандомы и Смежных тем, — сюда, сюда!
анон, вот вы ему сказали пишутся вот так фамилия и имя ок, он пошел и видит написано Вонг Ю, будет ли он уверен, что Вонг это фамилия, а Ю - имя?, а может быть написано Ю Вонг, если человек не знает достоверно, что тут что, как он разберется?
И как ты будешь определять, где имя, а где фамилия?
в китайском интернете с этим проще - фамилия всегдя первая
будет ли он уверен, что Вонг это фамилия, а Ю - имя?
Берешь и гуглишь. Имени Вонг не существует.
Есть официальные пособия по правильному написанию
выжимка https://vk.com/@heaven_s_blessing-forma … i-nazvanii
анон, вот вы ему сказали пишутся вот так фамилия и имя ок, он пошел и видит написано Вонг Ю, будет ли он уверен, что Вонг это фамилия, а Ю - имя?, а может быть написано Ю Вонг, если человек не знает достоверно, что тут что, как он разберется?
Да никак, анон. Тебе говорят, что как правило пишется сперва фамилия, потом имя, если кто-то пишет неправильно, и анон из-за этого запутался, это не его вина.
Но, к слову, я почти нигде не видела, чтобы писали неправильно
Я думаю, анон, что если человек вообще на любом языке что-то пишет и читает, он о такой концепции догадается
как ни странно то, что я написал выше о блохерах, как раз и подтверждает, что люди о таком и не задумываются.
вы как будто никогда не встречали букву Р в китайских именах и названиях в русских переводах
Но, к слову, я почти нигде не видела, чтобы писали неправильно
смотря, где смотреть)
и потом человек спрашивает не как писать, а как понимать.
И как ты будешь определять, где имя, а где фамилия?
По-китайски всегда конструкция фамилия-имя (это вообще-то говорящие имена, от перестановки смысл может поменяться)
И главное подспорье для определения фамилии - сто фамилий, в Китае абсолютное большинство фамилий у ханьцев из этого списка
Мне просто интересно, как ты, не зная простейших правил переноса китайского на русский, будешь искать рандомного китайца
остается бедному анону принимать на веру информацию в открытых источниках
Отредактировано (2022-11-14 16:23:33)
как ни странно то, что я написал выше о блохерах, как раз и подтверждает, что люди о таком и не задумываются.
вы как будто никогда не встречали букву Р в китайских именах и названиях в русских переводах
Встречали, и? Любой человек, который пишет и читает, вполне догадывается о том, что кто-то может писать неправильно.
Я вообще не пойму, анон, к чему ты доебался. Анон спросил, ему ответили, он вроде понял. Или ты хочешь, чтобы он каждого китайца гугил в китаенете, чтобы знать наверняка, потому что какие-то блогеры иногда пишут неправильно?
Тебе говорят, что как правило пишется сперва фамилия, потом имя
Кстати, анон спрашивал про Гонконг, там реально зачастую по западному стандарту, да еще с "западным" именем. Хотя это и у чисто материковых звезд не редкость, тут еще посмотреть надо, как чаще пишут - Гун Цзюнь или Саймон Гун.
И то, и другое - правильно, если что. Самостоятельно взятое имя тоже имя. Но в китайнете лучше писать по китайскому стандарту.
Анон пишет:И как ты будешь определять, где имя, а где фамилия?
По-китайски всегда конструкция фамилия-имя (это вообще-то говорящие имена, от перестановки смысл может поменяться)
И главное подспорье для определения фамилии - сто фамилий, в Китае абсолютное большинство фамилий у ханьцев из этого списка
Ну так он и с русским с этим справится, зачем ходить смотреть китайский?
Я вообще не пойму, анон, к чему ты доебался.
я вообще-то не доебывался, просто добавил комментарий о неграмотных переводах имен, а доебался до меня ты.
Или ты хочешь, чтобы он каждого китайца гугил в китаенете, чтобы знать наверняка, потому что какие-то блогеры иногда пишут неправильно?
Если он задается вопросом, как правильно - да, можно гуглить. Даже в англонете.
я вообще-то не доебывался, просто добавил комментарий о неграмотных переводах имен, а доебался до меня ты
Угу, при том, что неграмотность может быть примерно везде. В том числе, не поверишь, в китаенете.
Если он задается вопросом, как правильно - да, можно гуглить. Даже в англонете.
Каждого китайца? Вот уж точно нехер делать, если в русском, как правило, правило фамилия-имя соблюдается +- везде.
там реально зачастую по западному стандарту
По западному стандарту там с иностранным именем Западное имя + своя фамилия
Все имена так или иначе говорящие, если их придумывать задом наперед, может быть конфуз
Каждого китайца? Вот уж точно нехер делать
Я сказал, если ему интересно, как правильно. Не суди за анона, нехер ему делать или нет.
По западному стандарту там с иностранным именем
А если нет иностранного имени? Западный стандарт в этом случае предписывает китайское имя+китайская фамилия, и об этом тоже нужно помнить.
Ну так он и с русским с этим справится, зачем ходить смотреть китайский?
Анон, ты читаешь, на что отвечаешь? Конструкция китайского имени это фамилия+имя, на русском она должна сохраняться. А если есть сомнения, что тут фамилия - можно посмотреть в списке ста фамилий
Ок, анон у нас самый умный, везде все в порядке, либо наоборот везде не в порядке.
Комменитировать дополнительно ничего не надо, анон все сам обсудит и разберет.
Все имена так или иначе говорящие
Чего?
Анон пишет:Ну так он и с русским с этим справится, зачем ходить смотреть китайский?
Анон, ты читаешь, на что отвечаешь? Конструкция китайского имени это фамилия+имя, на русском она должна сохраняться. А если есть сомнения, что тут фамилия - можно посмотреть в списке ста фамилий
Так скорее утверждает, что на русском пишут с ошибками, поэтому надо проверять на китайском
А если нет иностранного имени? Западный стандарт в этом случае предписывает китайское имя+китайская фамилия, и об этом тоже нужно помнить.
Западный стандарт где? На китайском или кантонском? Ты о чем?
У них один из официальных языков - английский, на английском пишут западное имя, если его нет, будет обычный формат
Чего?
Для тебя открытие, что у каждого иероглифа есть значение?
Западный стандарт где? На китайском или кантонском? Ты о чем?
Западный стандарт написания имени и фамилии, применяемый к любой нации. Если требуется в документах порядок имя-фамилия, люди будут писать имя-фамилия, Ребекка она или Мэнлай. В онлайн это тоже переползает на ура, если потребляющему китайский контент влом разбираться, а им часто влом.