Вы не вошли.
Началась запись на Тайного Санту 2024!
Давайте поговорим о фикбуке и его обитателях.
Что изменило его появление в вашей жизни и в мире? Есть ли там годнота? Фикбук VS Самиздат - где атмосфера здоровее и интерфейс удобнее?
И, конечно, хотелось бы услышать больше кулстори!
Где можно спросить и дать реков
Фанфичечная (рекомендации малоизвестной годноты)
Тред рекомендаций ориджиналов
Слэш, яой и вообще гей-тема (часты реки на слэш)
Самофорса тред
Фестиваль отзывов на холиварке!
https://adguard.com/ru/welcome.html
Режет всю рекламу не только в браузере, но даже в играх.
Уточнение тематики треда:
- запрещено обсуждение личной жизни людей, внешности, и прочего, не относящегося к их творчеству.
- накрутки обсуждать в треде накруток
Ну нафига это здесь
Типичный фик по канону, тыщи их. Почему читатель выберет прочитать именно этот фик, если в описании такая шаблонная сцена.
Нафига анон это припёр? Фик как бы переводной, и переводчик снёс все работы с фикбука, так что это даже оффтопик
Типичный фик по канону, тыщи их. Почему читатель выберет прочитать именно этот фик, если в описании такая шаблонная сцена.
Из-за рекомендаций и лайков) Переводчик с большой аудиторией, этот фик много где рекали)
Правила существовали не просто так. Правила необходимо соблюдать.
оффтоп, но как же заебали люди, которые не чувствуют язык _до_такой_степени_
Не существует универсального понятия взрослого вменяемого человека. Ладно "я сочинил этот фик на алгебре и посвящаю свете из 8б", но просто дурацкие описания вообще не показатель.
А зачем тебе это универсальное понятие? Ты что не можешь отличить тексты школьника от текстов взрослого человека?
Переводы какое-то отдельное поле дерьма. В своих фиках автор может быть ок норм, но начинает переводить чужое... И полный отвал жопы и понимания родного языка.
Переводы какое-то отдельное поле дерьма. В своих фиках автор может быть ок норм, но начинает переводить чужое... И полный отвал жопы и понимания родного языка.
согласен. переводы это какой-то пиздец, понимаю, почему их избегают.
Блин, ну вот я заинтересовался
Не на серьёзных щщах, мол, сейчас будет годнота, но "секс на ножках", я люблю такое читать и смеяться
+1, фандом не мой, но если бы такое было среди линков с "годнотой" без описаний, пошел бы читать это первым
В вк в комментах пишут, что слэшбук запустят до нового года. Ждем на следующей неделе.
Деньги, которые два раза снимали в начале декабря, так и не вернули людям. Поддержка не отвечает.
так и не вернули людям.
бляди
Нет, "Вася попал в прошлое" - это отвратительное описание. Фик с таким я открою только при условии, что это мелкофандом с полутора фиками или Вася - мой любимый лебедь, про которого почти не пишут. А если там какой-нибудь Гарри Поттер, который попадает в прошлое в каждом втором фике... пройду мимо и поищу тот фик, где автор сможет меня чем-то заинтересовать. Хоть даже и цитатой.
Ты догадываешься, что раз фиков с попаданием в прошлое так много, то это потому, что они популярны?На одного тебя придется 50 тех, кто побежит читать. А такие, как ты, нелюбители попаданий в прошлое, отвалятся еще на тэге тайм-тревела и никакое саммари тут не поможет.
Саммари вообще странная традиция в фикрайтерстве, а саммари с пересказом - это какая-то фигня для школоло, которое оценивает классику по книжечкам типа "все произведения школьной программы в изложениях". Все, что надо для оценки содержания - это теги. Для оценки стиля - абзац из середины текста.
.
Глупости. Вот стоит там васяпетя, эрка, романс, насилие, хэппи-энд. Тебе этого достаточно? Ты даже не поймешь - там сюжет про то, как петю побили гопники, а вася его комфортил еблей, или там вася с петей спасают мир, а в конце ебутся.
Я сам предпочитаю в саммари краткое описание завязки сюжета. Цитаты сойдут только если они яркие, привлекающие внимание, или же, если в них считывается завязка сюжета.
Отредактировано (2022-12-25 16:39:04)
Деньги, которые два раза снимали в начале декабря, так и не вернули людям.
В новостях писали, что вернули. Врут?
А такие, как ты, нелюбители попаданий в прошлое, отвалятся еще на тэге тайм-тревела и никакое саммари тут не поможет.
Ты не так понял, я люблю попадания в прошлое и даже порой специально их ищу, но таких фиков много и я не буду читать все подряд, лишь бы там таймтревел был. Нужно еще что-то интересное. На уровне саммари в том числе, чтобы завлечь.
Ты не так понял, я люблю попадания в прошлое и даже порой специально их ищу, но таких фиков много и я не буду читать все подряд, лишь бы там таймтревел был. Нужно еще что-то интересное. На уровне саммари в том числе, чтобы завлечь.
А что именно, анон? Я не доебаться, если что. Я просто выбираю фики по меткам, и на саммари не обращаю внимание совсем. Исключение - если там кривой детский слог.
Время разное.
Дранон.
А, это я заметил. Просто решил, про что-то другое, долго думал... Ну тут надо смотреть. Если текст большой, и там одна такая ошибка - это одно, а если драббл - другое. У меня так было, чел в тексте на 2,5 тыс. слов придрался к 1 (одному) слову, и вынес вердикт, что перевод так себе.
У анона все фики, кроме одного, скрепного, скрыты с глаз долой и медленно перевозятся. Что-то поскрипывают двери в каютах этого "Титаника" - на слэшных фичках просмотры с прямых переходов.
В вк в комментах пишут, что слэшбук запустят до нового года.
Кто именно пишет?
А, это я заметил. Просто решил, про что-то другое, долго думал... Ну тут надо смотреть. Если текст большой, и там одна такая ошибка - это одно, а если драббл - другое. У меня так было, чел в тексте на 2,5 тыс. слов придрался к 1 (одному) слову, и вынес вердикт, что перевод так себе.
Я бы к одной ошибке на текст тоже не придрался, но уж в саммари-то можно постараться грамотно написать. Хуже только ошибка в названии.
Др.анон.
Хуже только ошибка в названии
Точка! Точка в названии, анон, на первом месте.
Неумение писать названия с союзом "или" - на втором.
А ошибка в названии только на третьем
Переводы какое-то отдельное поле дерьма. В своих фиках автор может быть ок норм, но начинает переводить чужое... И полный отвал жопы и понимания родного языка.
Анон, я так понимаю, тут проблема в том, что это переводы не профессиональных переводчиков, и уж тем более не литературных. А ведь переводчиков не зря учат годами в вузах и делят по направлениям: технический перевод, литературный, синхронисты... И помимо того, что эти начинающие не очень чтоб очень знают язык перевода, они делают, фактически, подстрочник. Изо всех сил держатся за исходный текст. Плюс переключиться между двумя языками им сложно, что называется, глаз замыливается, ну и, опять же, повторюсь, поскольку считаю это важным, такие переводчики ориентированы на соответствие текста языку оригинала, а не его адаптацию к русскому языку. Нет навыка, нет опыта. Результат очевиден. Это проходит по мере того, как они набираются опыта. Но большинство бросает переводы раньше, не в последнюю очередь из-за отношения к их первым неловким переводам.
Поэтому я всегда поддерживаю, хвалю и стараюсь помочь переводчикам по интересным мне фендомам. Не боги горшки обжигают. При должном старании и упертости у большинства таких вот начинающих получается вполне приличный результат.
Анон, я так понимаю, тут проблема в том, что это переводы не профессиональных переводчиков, и уж тем более не литературных.
Анончик, ты совершенно прав, но так и писатели же на фикбуке не профессиональны.