Вы не вошли.
Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения
Давайте поговорим о фикбуке и его обитателях.
Что изменило его появление в вашей жизни и в мире? Есть ли там годнота? Фикбук VS Самиздат - где атмосфера здоровее и интерфейс удобнее?
И, конечно, хотелось бы услышать больше кулстори!
Где можно спросить и дать реков
Фанфичечная (рекомендации малоизвестной годноты)
Тред рекомендаций ориджиналов
Слэш, яой и вообще гей-тема (часты реки на слэш)
Самофорса тред
Фестиваль отзывов на холиварке!
https://adguard.com/ru/welcome.html
Режет всю рекламу не только в браузере, но даже в играх.
Уточнение тематики треда:
- запрещено обсуждение личной жизни людей, внешности, и прочего, не относящегося к их творчеству.
- накрутки обсуждать в треде накруток
Ладно ещё, если это Фандомообразующая Классика или просто мегапопулярный фик... но если нет, то зачем? Реально интересно
А хорошими могут быть только эти варианты? Почему нельзя похвалить за хороший фик, сколько бы лайков у него ни было? Может, фандом затух, а как раз после сплыва активности пришёл опытный автор и написал шедевр. Я такие примеры знаю, чем не хороший выбор?
Эээ, нет, он переводит очень хуёво. Особенно еблю.
Как и многие переводчики Зато он переведёт член, а не петух, как некоторые
Анон пишет:Ээээ, но ведь сейчас гуглтранслейт переводит очень прилично, наёбывается только на некоторых устойчивых выражениях. Красот стилистики не будет, но смысл более чем понятен.
Я хз как вы читаете через гугл, я даже у живых переводчиков не все могу, потому что глаз цепляется за кривые выражения.
Ну дык я знаю, что переводила машина, что с неё взять. Плюс попривык к характерным оборотам, уже не нужно перелистывать на оригинал, чтобы понять, что там было. Мне норм, я смысл уловил, а вчитываться в оригинал буду только у тех фиков, которые мне прям понравились. Потому что на англе я читаю гораздо медленнее, и попросту нерентабельно так читать всё, что мне выпало в поиске.
А к живым требования совсем другие, конечно, это же человек, он должен понимать, как сделать фразу звучащей по-русски.
А свой уровень перевода я знаю и без мнения со стороны, в этом плане поглаживания не нужны.
Теперь эта зараза добралась и до переводчиков.
В больших объемах здорово, когда комменты поглавно, даже если фик закончен. Приятно смотреть, как человек проживает историю.
У меня с законченными так не бывает . Иногда местами комментят, но не всю историю.
Теперь эта зараза добралась и до переводчиков.
А все поголовно должны стоять с протянутой рукой в ожидании одобрения?
Нет, он как раз переведёт петух.
У нас разные гуглы? Разве что многолетней давности гугл так переводил.
Анон пишет:А свой уровень перевода я знаю и без мнения со стороны, в этом плане поглаживания не нужны.
Теперь эта зараза добралась и до переводчиков.
Хорошо на инсайде на дайри написали час назад где-то.
И потому некоторые местные потреблядушки и мамкины критики хуеют с ао3, где давно воплощен основной принцип фанфикшна: авторы работают бесплатно и в свое удовольствие, в качестве хобби и приятного времяпрепровождения, желая иметь на этой площадке сейфспейс и развлечение, а не питаться мозгослизнями посторонних.
Вот это вот все дерьмо о критике и росте авторов над собой в ответ на пинки и поплевывания характерно исключительно для ру-сегмента фандомов.
И я с этим полностью согласен.
Зато он переведёт член, а не петух, как некоторые
Я вчера читал с машинным переводчиком текст, где персонаж звал на помощь. Переводчик мне перевёл: "Спасите. Помощь. Справка. Поддержка".
Сказали же: суть понятна.
"Достал портсигар и матчи"?
исключительно для ру-сегмента фандомов.
Не настолько всё категорично. Я и на ао3 видела токсиков в комментах, как и критикующих, но сдабривающих и хорошими словами. И это я не так уж много на ао3 комментов читала... У меня за 1,5 года на фикбуке было токсиков по пальцам пересчитать.
Вижу посреди постельной сцены петуха — тут же понимаю, что в оригинале был член. Именно это я и имел в виду под "привык к характерным оборотам". Анон, это же элементарно Если много читаешь через гуглтранслейт — ты запоминаешь, где и как он косячит, причём это как-то само собой происходит, специальных усилий прилагать не нужно.
Какие у тебя интересные фантазии. Не, ну если хочешь - стой и протягивай, кто ж тебе доктор.
Внезапные заразы, доктора, всё понятно.
Анон пишет:Ладно ещё, если это Фандомообразующая Классика или просто мегапопулярный фик... но если нет, то зачем? Реально интересно
А хорошими могут быть только эти варианты? Почему нельзя похвалить за хороший фик, сколько бы лайков у него ни было? Может, фандом затух, а как раз после сплыва активности пришёл опытный автор и написал шедевр. Я такие примеры знаю, чем не хороший выбор?
Эээ, ну ок, хорошо, буду знать. Мне в голову не приходило, что можно хвалить за ВЫБОР фика. Ну выбрал и выбрал, чо хвалить-то
Мне в голову не приходило, что можно хвалить за ВЫБОР фика.
Ты никогда не встречал хороший перевод хуйни? Повезло тебе.
Какие у тебя интересные фантазии. Не, ну если хочешь - стой и протягивай, кто ж тебе доктор.
У тебя как-то не очень с логикой. Человека с пониженным интересом к мнению о переводческих способностях всё равно гонишь интересоваться.
У тебя как-то не очень с логикой. Человека с пониженным интересом к мнению о переводческих способностях всё равно гонишь интересоваться.
Не я ему стояние с протянутой рукой придумал, он сам справился.
Не я ему стояние с протянутой рукой придумал, он сам справился.
Ок, а без поразившей метафоры что? Всё равно гонишь, а иначе зараза. В чём? В том, что каждый обязан примкнуть к стаду и жить отзывами про "хорошо ли у меня получилось"? Как по мне, идея интереснее даже самого лучшего перевода.
А приведи пример, может?
Не хочу приводить конкретные примеры, переводчики там свою работу сделали хорошо, не их вина, что исходно текст так себе. Но читаешь - язык хороший, стиль лёгкий, нигде ничего не царапает, обороты удачно переведены, всё круто. А фик ни о чём, пустышка. Или местами читать скучно и нудно, концовка слита, персонажи не то что ООС - вообще на людей не похожи.
Сразу начинаешь понимать, как ценно, когда переводчик нашёл хороший текст.
Кстати, вот чего я реально никогда не понимал — так это зачем хвалить за выбор текста. Ладно ещё, если это Фандомообразующая Классика или просто мегапопулярный фик... но если нет, то зачем? Реально интересно
Ты никогда не встречал хороший перевод хуйни? Повезло тебе.
Э-э, когда я в каком-то виде благодарю за выбор фика, подразумевается не "Молодец, сделал правильный выбор, то, что нужно Фандому, возьми конфетку положительного подкрепления", а "Вот свезло-то, что мы все трое встретились - фанфик, переводчик и я, и у всех одни и те же кинки!"
Соответственно если я вижу "хороший перевод хуйни", для меня это значит только то, что на этот раз не повезло: кто-то с кем-то встретился, но меня среди них не было.
Ок, а без поразившей метафоры что? Всё равно гонишь, а иначе зараза. В чём? В том, что каждый обязан примкнуть к стаду и жить отзывами про "хорошо ли у меня получилось"?
Не знаю, анон, что без метафоры. У тебя теперь откуда-то стадо пришло, в котором кто-то обязан жить.