Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения

#1 2014-11-30 02:19:31

Анон
WindowsInternet Explorer 10.0

Фикбук

Давайте поговорим о фикбуке и его обитателях.
Что изменило его появление в вашей жизни и в мире? Есть ли там годнота? Фикбук VS Самиздат - где атмосфера здоровее и интерфейс удобнее?
И, конечно, хотелось бы услышать больше кулстори!

Список тэгов Фикбука

Где можно спросить и дать реков
Фанфичечная (рекомендации малоизвестной годноты) 
Тред рекомендаций ориджиналов
Слэш, яой и вообще гей-тема (часты реки на слэш)
Самофорса тред

Про редактирование нескольких фикбукошапок одновременно

Фестиваль отзывов на холиварке!

https://adguard.com/ru/welcome.html
Режет всю рекламу не только в браузере, но даже в играх.

Уточнение тематики треда:
- запрещено обсуждение личной жизни людей, внешности, и прочего, не относящегося к их творчеству.
- накрутки обсуждать в треде накруток


#77601 2020-08-28 01:29:40

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Пусть они говорят на украинском!

Как загадочно и непонятно :lol:

Анон пишет:

Так, стоп, если в худтекстах не нужна система Палладия, то для чего она вообще нужна-то?

Да нужна она в самих текстах, когда там и русский и этот ваш палладий. В случае с переводом глав там целая страница транскрипций, люди заходят и видят бессмыслицу. Это все равно, что весь фанфик с китайского переписать кириллицей, бессмысленно и читать не хочется.

#77602 2020-08-28 01:30:05

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ещё как про перевод, поди попробуй такое проделать если ты переводишь с английского, а герои иногда говорят на русском.

Да давно устоялось и в переводах, и в авторских текстах, что такие фразы пишутся транслитом. Нам тут куда проще, чем тем же немцам. Вот как они этот диалог переведут - разве что и правда допишут "сказал по-немецки".

#77603 2020-08-28 01:30:10

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Как насчёт... Я не знаю... Употребляемости?

Какой ещё употребляемости? Какое это отношение имеет к переводам? В фиках на английский китайские слова записываются английскими буквами, в фиках на русский надо русскими.

#77604 2020-08-28 01:31:13

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

В случае с переводом глав там целая страница транскрипций, люди заходят и видят бессмыслицу.

Но так и в оригинале было, переводчик сам такое выбрал.

#77605 2020-08-28 01:32:10

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

поди попробуй такое проделать если ты переводишь с английского, а герои иногда говорят на русском.

оффтопно

#77606 2020-08-28 01:32:25

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

В фиках на английский китайские слова записываются английскими буквами, в фиках на русский надо русскими

Мы говорим про названия глав, анон. Тебе дай волю, ты бы и название фика записал Вери интерестинг стори эбаут Иван (Джон) энд Катья (Кейт).

#77607 2020-08-28 01:32:38

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Как загадочно и непонятно

Ну иногда вообще-то да  =D

#77608 2020-08-28 01:34:12

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Но так и в оригинале было, переводчик сам такое выбрал

В оригинале было латиницей, привычно. У анона кириллицей — непривычно. Анон спрашивает, почему его не читают. Потому что латиница/иероглифы большинству норм, палладий не норм, непривычно, сложно, пытаешься прочитать, а не просто проглядываешь.

#77609 2020-08-28 01:34:21

Анон

Re: Фикбук

оффтоп на оффтоп

#77610 2020-08-28 01:35:10

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

В фиках на английский китайские слова записываются английскими буквами

В переводе фика с китайского на английский все китайские слова в этом фике переводятся на английский.

#77611 2020-08-28 01:36:02

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Потому что латиница/иероглифы большинству норм, палладий не норм, непривычно, сложно, пытаешься прочитать, а не просто проглядываешь.

Лично я вообще не шарю, что это за палладий и как китайский транскрибируют. Сомневаюсь, что все обитатели китаефандомов шарят в таких языковых тонкостях. Так что да, логично, что они фик закрывают.

#77612 2020-08-28 01:38:41

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Потому что латиница/иероглифы большинству норм, палладий не норм, непривычно, сложно, пытаешься прочитать, а не просто проглядываешь.

Ну что поделать, зато так логичнее.

#77613 2020-08-28 01:40:24

Анон

Re: Фикбук

Говорю же: надо перевод в скобочках прямо в названии главы. Если так делают с англоназваниями фиков, то с китаеназваниями глав тоже можно.

#77614 2020-08-28 01:42:50

Анон

Re: Фикбук

А прикиньте кто-нибудь будет писать текст на русском про Америку и у него главы будут называться русским транслитом. А в текстах будет "ю ноу" и "эсхоул", и всякие "итс раининг кэтс энд догс", "они сварили муншайн" и прочее. Лично для меня выглядит пипец как долбануто.
Что интересно, обратное меня не смущает, если герои у англоязычного автора are going to the banya, мне норм.
Возможно, потому что английский/латиница реально намного чаще употребляются и как бы стандарты транслитерации.

Отредактировано (2020-08-28 01:46:10)

#77615 2020-08-28 01:44:44

Анон

Re: Фикбук

Ну раз переводчик всё-таки выбрал такой долбанутый фик, наверное, в нём есть что-то хорошее.

#77616 2020-08-28 01:46:31

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну раз переводчик всё-таки выбрал такой долбанутый фик, наверное, в нём есть что-то хорошее.

А в чём его долбанутость-то? В каноне герои разговаривают на англе с китайскими вставками, конечно, это перекочевало в фики. А вообще годный диагноз по аватарке, продолжай, лол.

#77617 2020-08-28 01:47:59

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

В каноне герои разговаривают на англе с китайскими вставками, конечно, это перекочевало в фики.

Я думаю, в каноне герои разговаривают на чистом китайском, а английский с китайскими вставками - это уже перевод...

#77618 2020-08-28 01:48:26

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

китайскими вставками,

Иероглифами?

#77619 2020-08-28 01:49:14

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Я думаю, в каноне герои разговаривают на чистом китайском, а английский с китайскими вставками - это уже перевод...

Нет, ты ошибаешься.

Анон пишет:

Иероглифами?

Нет. А иероглифы тут при чём вообще?

#77620 2020-08-28 01:49:31

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

А в чём его долбанутость-то?

В том, что главы называются английским транслитом, то есть та же ситуация, что в вышеописанном примере

#77621 2020-08-28 01:50:09

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

А прикиньте кто-нибудь будет писать текст на русском про Америку и у него главы будут называться русским транслитом. А в текстах будет "ю ноу" и "эсхоул", и всякие "итс раининг кэтс энд догс", "они сварили муншайн" и прочее. Лично для меня выглядит пипец как долбануто.

Смотря что там за текст, может, это будет смотреться крутой стилистической фишкой.
Хотя никто ж не удивляется, кстати, всяким "ноухау", "онлайн" или "бладплей".

#77622 2020-08-28 01:51:50

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

Я думаю, в каноне герои разговаривают на чистом китайском, а английский с китайскими вставками - это уже перевод...

Нет, ты ошибаешься.

Что ж это за канон тогда такой интересный

#77623 2020-08-28 02:11:05

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Эээ, ну ок, хорошо, переправлю названия, чтобы было как в оригинале (на латинице). Мне как-то вообще не приходило в голову, что это может быть настолько критично.

А жаль.
Я бы не открыл фик с такими названиями, если бы это был какой-то незнакомый фандом, а если бы какой-нибудь светлячок - открыл бы.
Автор называет главы китайским на латинице, переводчик называет главы китайским на кириллице - нормальное решение, особенно если, как переводчик сказал, в фандоме такое принято.

С просмотрами - сочувствую, анон, может, дело правда в названиях глав, может, в чем-то еще. Поэтому я не пользуюсь статистикой.

Для статистики: названия на английском в переводах с английского и в изначально русскоязычных текстах бесят  :lol: Вот уж что не открою.

#77624 2020-08-28 02:38:09

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Я бы не открыл фик с такими названиями, если бы это был какой-то незнакомый фандом, а если бы какой-нибудь светлячок - открыл бы.

Бинго, ты угадал =) 

Анон пишет:

А жаль.

Спасибо, анон. Может, и впрямь не стоит. Я ещё подумаю, перечитаю тред, тут не одно решение озвучивалось.

#77625 2020-08-28 02:44:04

Анон

Re: Фикбук

Я нашел фик, ну и... как случайный читатель, я бы сбежал, увидев такие названия  :dontknow:

Скрытый текст

Но с другой стороны, если в фандоме действительно такое принято и люди по идее должны привыкнуть (я не знаю), то, может, раз уж это кроссовер, названия глав отпугивают людей из другого фандома, где никакого китайского и в помине нет?

Отредактировано (2020-08-28 02:44:17)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума