Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения

#1 2014-11-30 02:19:31

Анон
WindowsInternet Explorer 10.0

Фикбук

Давайте поговорим о фикбуке и его обитателях.
Что изменило его появление в вашей жизни и в мире? Есть ли там годнота? Фикбук VS Самиздат - где атмосфера здоровее и интерфейс удобнее?
И, конечно, хотелось бы услышать больше кулстори!

Список тэгов Фикбука

Где можно спросить и дать реков
Фанфичечная (рекомендации малоизвестной годноты) 
Тред рекомендаций ориджиналов
Слэш, яой и вообще гей-тема (часты реки на слэш)
Самофорса тред

Про редактирование нескольких фикбукошапок одновременно

Фестиваль отзывов на холиварке!

https://adguard.com/ru/welcome.html
Режет всю рекламу не только в браузере, но даже в играх.

Уточнение тематики треда:
- запрещено обсуждение личной жизни людей, внешности, и прочего, не относящегося к их творчеству.
- накрутки обсуждать в треде накруток


#77526 2020-08-28 00:25:44

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну собственно.... Попробуй мб назвать нормально?

Это перевод, я тут ничего поделать не могу =D И опять же, в фандоме это вполне ок считается, там вставки на китайском — элемент канона.

Отредактировано (2020-08-28 00:27:56)

#77527 2020-08-28 00:27:25

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Это перевод, я тут ничего поделать не могу

В смысле? Если у тебя иероглифы, это не перевод. Если ты перевёл с русского на иероглифы - зачем?

#77528 2020-08-28 00:29:02

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

Это перевод, я тут ничего поделать не могу

В смысле? Если у тебя иероглифы, это не перевод. Если ты перевёл с русского на иероглифы - зачем?

Я переводил с англа на русский, в оригинале были китайские слова, записанные латиницей со спецсимволами. На русском стала кириллица, соответственно.

#77529 2020-08-28 00:32:32

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

На русском стала кириллица, соответственно.

Это типа как когда русскоязычные персонажи в переводах англоязычных фанфиков goviriat vot tak?

#77530 2020-08-28 00:33:01

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

названия на китайском (в транскрибации), но в фандоме это вроде норм считается.

Анон пишет:

Я переводил с англа на русский

Анон пишет:

На русском стала кириллица

Нихуя не понял. Ты написал что-то вроде "хоусеки но куни, ватари ва дес ка", штоле?

#77531 2020-08-28 00:34:23

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Вроде в примечаниях чисто техническая инфа, ничего пугающего там нет

А чисто техническая инфа - это какая? А то у некоторых там список "достижений", тоже техническая инфа...

#77532 2020-08-28 00:35:28

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Нихуя не понял. Ты написал что-то вроде "хоусеки но куни, ватари ва дес ка", штоле?

Ну что-то вроде того... А так совсем не принято? Мне знакомый китаист сказал, что надо так :really:

#77533 2020-08-28 00:36:32

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

А чисто техническая инфа - это какая? А то у некоторых там список "достижений", тоже техническая инфа...

Разрешение на перевод, откуда позаимствовано название, по какому принципу транскрибированы китаизмы в тексте.

#77534 2020-08-28 00:38:23

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну что-то вроде того... А так совсем не принято? Мне знакомый китаист сказал, что надо так

Тогда понятно, почему дальше содержания не читают. Я, например, люблю китайские фендомы, но сама то по китайски не говорю, и понятия не имею что эти кракозяблы в названиях глав означают. Переведи их тоже, точно больше просмотров будет.

#77535 2020-08-28 00:38:59

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну что-то вроде того... А так совсем не принято?

Это всрато. Просто всрато. И не надо так.
Напиши нормальный русский перевод глав и будет тебе счастье.

#77536 2020-08-28 00:39:46

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

Ну что-то вроде того... А так совсем не принято?

Это всрато. Просто всрато. И не надо так.
Напиши нормальный русский перевод глав и будет тебе счастье.

Ради интереса, а если бы анон латиницей названия оставил, как в оригинале, было бы норм или тоже не очень?

#77537 2020-08-28 00:40:30

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

А так совсем не принято?

Ты бы открыл фик с названием "Уанс апон э тайм ин Эмерика"?
Почему думаешь, что с китайским языком иначе?

#77538 2020-08-28 00:40:48

Анон

Re: Фикбук

Нет, конечно, в оригинале тоже не норм.

#77539 2020-08-28 00:41:23

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Тогда понятно, почему дальше содержания не читают. Я, например, люблю китайские фендомы, но сама то по китайски не говорю, и понятия не имею что эти кракозяблы в названиях глав означают. Переведи их тоже, точно больше просмотров будет.

Ну хз, в теле текста перевод на русский дан, про это в шапке обозначено. Ты думаешь, есть смысл переводить прям в названиях глав? Если честно, мне бы не хотелось идти против замысла автора(

#77540 2020-08-28 00:41:57

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ради интереса, а если бы анон латиницей названия оставил, как в оригинале, было бы норм или тоже не очень?

Лично я бы вряд ли такие главы открыл, но, по крайней мере, не закрыл мгновенно с фэйспалмом, едва узрев.
Для меня это как названия на английском к русскому тексту.

Отредактировано (2020-08-28 00:42:32)

#77541 2020-08-28 00:43:12

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Если честно, мне бы не хотелось идти против замысла автора(

Можешь оставить китайский транслит на латиницу, будет более-менее. Все лучше чем вхен хи мет зе лов оф хиз лайф

#77542 2020-08-28 00:43:40

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Лично я бы вряд ли такие главы открыл, но, по крайней мере, не закрыл мгновенно с фэйспалмом, едва узрев.

Но английский ничуть не лучше русского в этом плане О_о

#77543 2020-08-28 00:44:28

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Можешь оставить китайский транслит на латиницу, будет более-менее.

Но нахрена, если есть нормальная система транслитерации на русский, которая к тому же лучше отражает звучание?

#77544 2020-08-28 00:44:53

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Но английский ничуть не лучше русского в этом плане О_о

Для меня лучше. Так я читаю какую-то хуйню из русских букв, а латиницей *загадочно*.

#77545 2020-08-28 00:45:38

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ты думаешь, есть смысл переводить прям в названиях глав? Если честно, мне бы не хотелось идти против замысла автора(

Я думаю, что не надо идти против замысла автора, а с небольшим количеством просмотров надо смириться — ну вот такой фик, что поделать.

#77546 2020-08-28 00:46:06

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Ну хз, в теле текста перевод на русский дан, про это в шапке обозначено. Ты думаешь, есть смысл переводить прям в названиях глав? Если честно, мне бы не хотелось идти против замысла автора(

Конечно есть смысл перевести. Или надо было оставить как в оригинале пиньинь (латиница с спецсимвалами), это непонятно 99% читателям, но хотя бы смотрится не так странно, как кириллицей

#77547 2020-08-28 00:47:27

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:
Анон пишет:

Можешь оставить китайский транслит на латиницу, будет более-менее.

Но нахрена, если есть нормальная система транслитерации на русский, которая к тому же лучше отражает звучание?

Блин, да потому что дело не в том, как правильно, а почему люди видят белиберду из русских букв в названиях и уходят.

#77548 2020-08-28 00:47:28

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

мне бы не хотелось идти против замысла автора(

Данный замысел называется понт по велению левой пятки, "ну прост шоб загааадошно було" и читателям только мешает.

#77549 2020-08-28 00:47:46

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

это непонятно 99% читателям, но хотя бы смотрится не так странно, как кириллицей

Ещё раз: пиньинь ничуть не лучше Палладия, и в русскоязычном тексте он как корове седло.

#77550 2020-08-28 00:48:34

Анон

Re: Фикбук

Анон пишет:

Нет, конечно, в оригинале тоже не норм.

Но почему? Если автор оригинала захотел оставить названия глав китайским транслитом, а не перевести их на английский. Эта задумка может быть спорной, но это решение автора.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума