Вы не вошли.
Давайте поговорим о фикбуке и его обитателях.
Что изменило его появление в вашей жизни и в мире? Есть ли там годнота? Фикбук VS Самиздат - где атмосфера здоровее и интерфейс удобнее?
И, конечно, хотелось бы услышать больше кулстори!
Где можно спросить и дать реков
Фанфичечная (рекомендации малоизвестной годноты)
Тред рекомендаций ориджиналов
Слэш, яой и вообще гей-тема (часты реки на слэш)
Самофорса тред
Фестиваль отзывов на холиварке!
Тема для обсуждения блокировки Фикбука
https://adguard.com/ru/welcome.html
Режет всю рекламу не только в браузере, но даже в играх.
Уточнение тематики треда:
- запрещено обсуждение личной жизни людей, внешности, и прочего, не относящегося к их творчеству.
- накрутки обсуждать в треде накруток
Но... там же все очень просто. Обычная цепочка - ты комментируешь того, кто оставил ссылку после тебя, или первого комментатора, если ты последний. Обратная цепочка - когда комментируешь того, кто перед тобой. Двойная - того, кто перед тобой, и того, кто после.
У них еще бывают хитровыебнутые цепочки с номерами, но там же все равно админ пишет, кто кому оставляет отзыв, так что запутаться сложно.
настолько "просто", что не раз видел под постами вопросы тех, кто не понял, КАК?
Это не случаем не тот же анон страдает, который все голову ломал и о наш фест?
нет. мне ваш фест вообще не интересен.)
Отредактировано (2020-05-30 13:24:01)
настолько "просто", что не раз видел под постами вопросы тех, кто не понял, КАК?
Никогда такого не видела, дай ссылку хотя бы на один такой вопрос.
Никогда такого не видела, дай ссылку хотя бы на один такой вопрос.
ты реально думаешь, что я побегу тратить время и листать ленту, чтобы убедить того, кто всё равно никогда такого не видел? Лол.
ты реально думаешь, что я побегу тратить время и листать ленту, чтобы убедить того, кто всё равно никогда такого не видел? Лол.
А ты реально думаешь, что нытье без пруфов кого-то тут впечатлит? Боже ж мой, да всем насрать на твою умственную отсталость.
Отредактировано (2020-05-30 13:50:46)
Я спецом нашел свой пароль, потому как сто лет ничего тут не писал, только читал, чтобы сказать - проще системы чем в Двух Котах точно нет. Даже на креативных марафонах.
Вопросы видел, но от такого школоло, что мама не горюй. Да и то школоло на втором марафоне переставали тыкаться как слепые котята.
Самый сложный у них – лотерейный. Но аннон выше правильно сказал – админы всегда составляют четкую цепочку.
Я бы и на ваш фест сходил, но не очень люблю игру кот в мешке. В Котах можно хоть посмотреть, кто тебе достался, и выйти из цепочки, пока админ ее не закрыл.
Написать отзыв на 200 слов - это же очень мало. Только мой коммент сейчас на сто с лишним слов.
ты реально думаешь, что я побегу тратить время и листать ленту, чтобы убедить того, кто всё равно никогда такого не видел? Лол.
Слив засчитан, чо.
суп, анончики.
перекатываясь по фикбуку, заметил перевод нежно любимого мною фанфика и зашел насладиться сим творением вновь.
ну, в общем, не очень получилось - текст выглядел крайне оторванным от оригинала, некоторые части бесследно пропали, зато из неизведанной, смотрящей в мою душу бездны появились новые. я даже специально сгонял на ао3 и проверил - нет, мертвые с косами и никаких изменений в оригинале.
как оказалось, моё "че за хуйня" уже неоднократно вопросили в комментариях, а господин переводчик ответил, что не тварь он дрожащая, а право имеет.
а вы как считаете? допустимо ли так поступать при переводе?
Отредактировано (2020-05-30 14:58:10)
а вы как считаете? допустимо ли так поступать при переводе?
Нет. Ты или переводишь оригинал так, как его написал автор (с адаптацией, если необходимо), или пишешь свое и вносишь туда какие хочешь правки.
Я переводчик и такого не приемлю. Бывает, вставляю какое-то лишнее слово для связки или убираю более низкого мужчину, но отсебятину не гоню никогда.
Разве что шутки адаптирую для русскоязычного читателя, с англ. или амер. реалиями незнакомого.
Отредактировано (2020-05-30 15:01:27)
Разумеется, недопустимо, если переводчик о подобном переписывании не договорился с автором (бывает иногда). В остальных случаях делать так - полный пиздец.
Чо посоветуете делать, аноны? Боюсь спугнуть автора, вдруг она вообще запретит себя переводить после такого праздника жизни, но смотреть больно.
п.с: надеюсь, там было видно скрины
Отредактировано (2020-05-30 15:43:42)
Чо посоветуете делать, аноны?
А что тут сделаешь? Ничего
Чо посоветуете делать, аноны? Боюсь спугнуть автора, вдруг она вообще запретит себя переводить после такого праздника жизни, но смотреть больно.
п.с: надеюсь, там было видно скрины
А переводчик, вообще, спрашивал разрешение на перевод? Просто на фикбук часто кладут переводы, не спрашивая автора. Это на ао3 без разрешения проблематично, потому что автор заметит (если оригинал лежит на ао3 тоже), а на фикбук пости чё хочешь. Автор не увидит. Кто знает русские сайты.
Чо посоветуете делать, аноны? Боюсь спугнуть автора, вдруг она вообще запретит себя переводить после такого праздника жизни, но смотреть больно.
Ну если ты считаешь, что можешь что-то делать (раз боишься спугнуть переводчика, и она - не автор), - делай. Но вообще фиг ты такое спугнешь, будет и дальше переводить свои, с позволения сказать, переводы.
В догонку. Можно сообщить автору и сказать, что он может отозвать перевод, написав в службу поддержки фикбука. По любой причине. Если не спрашивали разрешения на перевод, то само собой отозвать можно. А если разрешение есть, то пусть автор переведет гуглем куски, которые отсебятина, и убедится, что это явно не перевод. По этой причине тоже можно отозвать перевод с фикбука.
Можно также добавить в письме, что это исключение среди русских переводов и чтобы он/она не распространяли этот случай на все переводы и не запрещал переводить свои работы.
Я боюсь спугнуть как раз автора, я тоже хотел перевести у нее другую работу.
Может начать переводить сначала ту работу, которую хочешь? Начнешь выкладывать и потом со временем напишешь автору, что вот такую фигню заметил у другого переводчика и другой работы. Ну, и попросить не запрещать все переводы. Что мол это редкий случай, бывает. Не все такие "переводчики".
Отредактировано (2020-05-30 16:36:31)
Можно сообщить автору и сказать, что он может отозвать перевод, написав в службу поддержки фикбука
Если фикбук откажется удалять по запросу автора, то написать в хостинг компанию фикбука требование удалить. Удалят по требованию автора. Но фикбук вроде бы и сам нормально удаляет спорный контент.
Можно сообщить автору и сказать, что он может отозвать перевод, написав в службу поддержки фикбука
Даже не обязательно чтобы сам писал. Я как-то запалил одного говнодела без разрешения, спросил автора, давала ли она разрешение, предложил отправить жалобу вместо нее, принес скрины в суппорт (тот где сказано что разрешения нет и тот где автор просит за нее жалобу послать), все снесли.
Пиздец какой. А если я допустим читатель этого перевода, и мне все нравится и меня все устраивает и я хочу читать именно на русском именно в обработке этого переводчика? Меня вот все устраивает в этой работе, мне она нравится, хочу читать ее именно такой, и с какой стати я должен лишаться этого удовольствия из-за того что очередной изнемогший от сидения дома офисный планктон не находит себе лучше занятия чем мимокрокодилить и бякаться о все ненравящееся? Не нравится тебе, что делает и как поступает тот переводчик - ну ходи мимо. Тебе-то почему это жмет и жжет тебя? Переводчик получает удовольствие от своей работы, его читатели, почему они все должны этого лишаться? Пиздец все-таки у русских менталитет - пальцем не шевельнут чтобы сделать что хорошее, но из желания поднасрать ближнему готовы горы свернуть и океаны преодолеть - всегда поражаюсь этому их качеству.
Ну извините, переводчик должен спросить у автора, можно ли ему перекраивать текст по-своему. Если бы мой текст перевели, а потом я узнал, что переводчик напихал туда отсебятины, а какие-то моменты вырезал, потому что ему так захотелось и вообще так больше нравится, у меня бы полыхнуло. И я бы написал администрации сайта, где выложен перевод, чтобы его снесли.
"Художественный пересказ" - это нормально, если переводишь для себя/подружки или договорился с автором. А вот так - нет.
А если я допустим читатель этого перевода, и мне все нравится и меня все устраивает и я хочу читать именно на русском именно в обработке этого переводчика?
Хоти. Может еще и плагиат простим, ведь читатель так хочет читать этот фик именно от этого автора, ну и что, что он кусками у другого попиздил.
и с какой стати я должен лишаться этого удовольствия из-за того что
переводчик не спросил разрешения на такое переписывание и автора оригинала оно не устраивает.
Тебе-то почему это жмет и жжет тебя?
Потому что так не делается и именно за это русским часто не дают разрешения на перевод. После нескольких скандалов с нелецензионными и перевранными переводами, ага.
А если я допустим читатель этого перевода, и мне все нравится и меня все устраивает и я хочу читать именно на русском именно в обработке этого переводчика?
То ты ебанутый Уж кто бы про менталитет говорил.
И да, отпиздить тебя учебником по авторскому праву тоже не мешало бы.
И да, отпиздить тебя учебником по авторскому праву тоже не мешало бы.
Чтоб не смел больше фанфики писать по чужим придумкам
Чтоб не смел больше фанфики писать по чужим придумкам
Не оторви, главное. Неотчуждаемые авторские права бывают и на текст фанфика.