Вы не вошли.
Флуд по китайским фандомам.
Со всякими сравнениями всего-чего-угодно с МСТС и прочими перетираниями за жизнь и вселенную,
которые не вписываются в остальные треды подраздела Китайские фандомы и Смежных тем, — сюда, сюда!
Я тоже не знал до сегодняшнего дня. А сегодня обнаружил, что они есть, они интересные, но читать некогда.
лучше бы ты их и не находил, потому что с конца 20 века имена пишутся и в инглише и на русском слитно
А теперь представьте, что чувствуют бедные японисты...
есть международная система записи
Принятая с 1979 года. А китайские иероглифы записывают европейскими буквами как минимум с середины 16 века.
с конца 20 века имена пишутся и в инглише и на русском слитно
С конца 20 века, верно. О том и речь.
Принятая с 1979 года. А китайские иероглифы записывают европейскими буквами как минимум с середины 16 века.
напоминаю, что мы говорим о текущей ситуации в сети, а не об исторических записях
напоминаю, что мы говорим о текущей ситуации в сети, а не об исторических записях
Ну а мне интересно, как люди от исторических записей пришли к текущей ситуации.
Ну а мне интересно, как люди от исторических записей пришли к текущей ситуации.
написали же сверху, что китайцы обратились в ООН
текущая ситуация в дорамосреде от необразованности и корейцев, и у нас, и в англонете
Отредактировано (2023-08-12 23:08:38)
текущая ситуация в дорамосреде от необразованности и корейцев, и у нас, и в англонете
а еще от упорости, кто-то где-то справочники какие-то почитал и уверился в своей правоте
Если именно "Си Цзинь Пина" в качестве брать, то я видел пассажи типа "Цзиньпин пообщался с Ивановым, Петровым и Сидоровым", а также "товарищ Пин пообщался с Ивановым...", ну и понятно, "Цзинь Пин пообщался с Ивановым..."
Ахаха, мне казалось, даже самые отсталые слои населения знают, что он товарищ Си.
аверное, единственный товарищ, имя-фамилию которого никто никогда не перепутает - это товарищ Ян Ян
Да, здесь сложно было бы
Ахаха, мне казалось, даже самые отсталые слои населения знают, что он товарищ Си.
Даже передовые слои не знают, что "великий кормчий" это не "великий рулевой", а ты тут про какого-то Пина
Отредактировано (2023-08-13 11:54:43)
"великий кормчий" это не "великий рулевой"
Подожди, а кто? Кормчий - это буквально человек, который находится на корме и рулит. Потому что корабль - не машина, у него руль не спереди.
Или что ты имеешь в виду? Может, я тоже неграмотный, кто знает.
Сходил в словарь: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/361/
Отредактировано (2023-08-13 12:00:05)
это не "великий рулевой",
В смысле? Кто-то так пишет?
Русскоязычное устоявшееся прозвище Мао.
Я понимаю, что устоявшееся прозвище Мао. Я не понимаю, что не так.
Я понимаю, что устоявшееся прозвище Мао. Я не понимаю, что не так.
В смысле устоявшееся прозвище - это великий кормчий. А говорят - великий рулевой.
А говорят - великий рулевой.
А, в этом смысле. Понял.
Xiaomi начала блокировать установку Telegram в #China . Блокировка происходит через собственную операционную систему — MIUI.
Ну если там в телеге всякий андерэйдж и съёмки под юбкой распространяют, то туда китайскому сегменту телеги и дорога. Все китайцы сидят в своих стандартных приложениях, а телега стала пристанищем тамошних извращенцев. Альзо, ты принёс новость из политического ресурса, который уместнее в ТК/АТК в треде про события в мире, а не здесь.
Я принес просто как факт, без своих комментариев и трактовок.
Сюжет про китайских извращенцев в телеге смотрел, проблевался. Кстати, сюжет был размещен на другом заблокированном в Китае ресурсе.
Отредактировано (2023-08-13 13:49:16)
Вопрос к знатокам перипетий с троеперстием: почему у тайваньцев и гонконгцев часто имена записывают через дефис? Это как-то связанно с тем, что они не переходили с традиша на упрощёнку? Но имена-то остались те же вне зависимости от способа записи...
Например, режиссёр Вонг Кар-вай.
Они у них ещё и не палладицей пишутся
почему у тайваньцев и гонконгцев часто имена записывают через дефис?
Кажется, Тайвань позже принял эту международную систему, по которой надо писать слитно. Только в 2009, тогда как КНР - в 1979, если я правильно представляю себе хронологию.
Это как-то связанно с тем, что они не переходили с традиша на упрощёнку?
И это, и разные языки, и политика. Тайвань и Гонконг (если рассматривать их независимо от Китая) не принимали ханьюй пиньинь по политическим причинам, у них нет международного стандарта - на Тайване в ходу разные системы, например, а в Гонконге вообще свой диалект (Вонг Кар-вай это ж не стандартный китайский, на стандарте он Ван Цзявэй)
Тут, конешн, казус международного признания Тайваня как части Китая + Гонконг только недавно стал официально Китаем
Кажется, Тайвань позже принял эту международную систему, по которой надо писать слитно.
Не, пытаются принять - чтобы распространялся везде, но пока много противников. Недавно статья попадалась на тему
Отредактировано (2023-08-13 14:06:06)
В Гонконге вообще кантонский диалект, там своя атмосфера.