Вы не вошли.
▼Скрытый текст⬍
Анон, ты это, ты герой. Пионер-герой. Почтим вставанием.
Любимый персонаж же! ))
А представь, как анонам, читавшим Полевого, было за Мересьева обидно. Одна Эльза блевала понями и радугой. До сих пор вон честь подружки на холиварке отстаивает. От Манчини всем достанется.
Да я больше за Мишку Квакина расстроилась. Любимый персонаж же! ))
А мне за Рики!
таки Славочка в команде была? Кэп бесстрашный чел
Всё же разосрались. Я же говорил.
А из-за чего можно подробности, мне интересно.
Отредактировано (2017-05-19 12:23:10)
▼Скрытый текст⬍
Я вечерком костерок запалю, сожгу кого-нибудь
Уговорили. Испеку картошку и спою про несгибаемый строй.
С ролёвочками свалите, а? Призывает в тред цитатоанона!
Не расстраивайся, анон. Манчини про персонажей АнКа никогда не писала. У нее все время какие-то рандомные люди и ежики выскакивают.
Я больше растраваюсь, Рен, что это говно понравилось фандому. Еще раз убеждаюсь что он у нас странный и, веришь, я специально пробежался по списку ников, кто там плясал, запомнил. Либо недалекие люди, либо двуличные.
Всё же разосрались. Я же говорил.
А из-за чего можно подробности, мне интересно.
Славочка, ползи нахуй.
Анончики, а какой перевод романа самый вменяемый? А то я в своём переводе до Катца дошла и мне совсем грустно стало
Анончики, а какой перевод романа самый вменяемый? А то я в своём переводе до Катца дошла и мне совсем грустно стало
Дней десять назад обсуждали вопрос, помнится.
Анончики, а какой перевод романа самый вменяемый? А то я в своём переводе до Катца дошла и мне совсем грустно стало
Анон, у 7 и 8 тома даже английский перевод невменяемый, так что ты от русского хочешь?
У Алан Вест и Заиньки более-менее толковые переводы, но только отдельных глав.
Анон, у 7 и 8 тома даже английский перевод невменяемый, так что ты от русского хочешь?
У Алан Вест и Заиньки более-менее толковые переводы, но только отдельных глав.
Спасибо, анон.
Буду грызть дальше свой кактус, хотя перевод явно сделан промтом.
С ролёвочками свалите, а? Призывает в тред цитатоанона!
Сначала узнай, что такое ролёвочка, а потом выступай, умник.
Анончики, а какой перевод романа самый вменяемый? А то я в своём переводе до Катца дошла и мне совсем грустно стало
Анон, у 7 и 8 тома даже английский перевод невменяемый, так что ты от русского хочешь?
У Алан Вест и Заиньки более-менее толковые переводы, но только отдельных глав.
Не знаю что у тебя за Алан Вест, но у меня есть полная версия 8и томов от него и это... набор кусков текста, 8 томов мозаики. Анклав однозначно лучше, он хоть побэченый. Мож у меня сырой вариант Алана, хз.
Анклав однозначно лучше, он хоть побэченый.
Анон пишет:Анклав однозначно лучше, он хоть побэченый.
Ты не видел моего Алана Веста, анончик. По сравнению с ним Анклав идеален, он чист и благоухает розами.
Анон пишет:Анклав однозначно лучше, он хоть побэченый.
Ты не видел моего Алана Веста, анончик. По сравнению с ним Анклав идеален, он чист и благоухает розами.
Откуда ты его взял? Алан Вест выкладывал превод только в своем дневнике. И полностью роман не переводил.
А ржал я именно с побеченного АнКлавовского перевода. Там жесть! Сейчас читаю выкладку 1-2 томов на Фикбуке и рука не отлипает от лица. С элементарными пробелами между словами беда. А еще, еще... Там
Ручные и белокурые!
Ручные и белокурые!
ШО???
В моем анклавовском такого нет... Или ты так пошутил, анон?
Сходил и посмотрел... Таки правда!
Анон, который жует кактус, хошь, пришлю тебе без Катца, ручных и белокурых?
Отредактировано (2017-05-19 19:26:13)
Сейчас читаю выкладку 1-2 томов на Фикбуке и рука не отлипает от лица. С элементарными пробелами между словами беда.
Louisiana_Wolfy
*Кроме того. В тексте полно курсива. А я его не расставляю. Пока. Экономия времени.
**курсив объясняет МНОГИЕ нарушения пунктуации.
Louisiana_Wolfy
Эх, мне бы помощника... уже просто зудит сделать выверку на курсив в оригинале.. ладно, не будем называть это оригиналом. В источнике с которого я переводила на каждой странице курсив то тут то там и это принципиально и для смысла и для пунктуации.
Ты, анон, не понимаешь. Написано-то с пунктуацией для курсива, вот и выглядит странно. У курсива же совсем другая пунктуация.
И вообще переводчица намекает, что ее перевод наполнили ляпами админы анклава. Теперь она ляпы вычистила. Курсив добавит и будет конфетка.
Тот, что лежал на Анклаве, сборный же вроде был, от разных переводчиков, не?
И англоперевод по ссылке не тот, что у меня. И по первому впечатлению он мне чё-т пока нравится больше.
Тот, что лежал на Анклаве, сборный же вроде был, от разных переводчиков, не?
Нет. Там были ссылки на все переводы фрагментов в дайри, а потом выложили цельный перевод от этой вот Лузианы Вульфи, или как ее там.
Анон пишет:Тот, что лежал на Анклаве, сборный же вроде был, от разных переводчиков, не?
Нет. Там были ссылки на все переводы фрагментов в дайри, а потом выложили цельный перевод от этой вот Лузианы Вульфи, или как ее там.
А, ну, попутал, значит. То есть, это она поправила на ручных и белокурых?
Отредактировано (2017-05-19 19:28:56)
Анон пишет:Ручные и белокурые!
ШО???
![]()
В моем анклавовском такого нет... Или ты так пошутил, анон?
Сходил и посмотрел...Таки правда!
![]()
Анон, который жует кактус, хошь, пришлю тебе без Катца, ручных и белокурых?
Но Белокурый не остановился на достигнутом, добавив:
А еще говорили, что любовники в «Миносе» во сто крат красивее, чем в конкурирующих заведениях. Якобы это всё были бывшие ручные знати.
А Белокурый тут же оставил сосок и осторожно, словно играя, погрузил палец в Рики.