Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-04-08 13:07:37

Анон

Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Чтения по Анк-фандому

#59101 2017-04-24 16:12:46

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Простите, я плохо владею русским. Это не родной мой язык
Вряд ли я смогу вам на нем что-то объяснить.

Анон, а твой родной язык - не японский, случайно? А то перевел бы роман, а?

#59102 2017-04-24 16:15:27

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Простите, я плохо владею русским. Это не родной мой язык
Вряд ли я смогу вам на нем что-то объяснить.

Анон, а твой родной язык - не японский, случайно? А то перевел бы роман, а?

Был бы японский - перевел бы.

#59103 2017-04-24 16:15:46

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

А то перевел бы роман, а?

Так и для этого придется прилично владеть проклятым русским. А анон не владеет. Так и будем без перевода теперь вменяемого.

другой анон.

#59104 2017-04-24 16:18:30

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

(про себя) А уж как Дана-Бан смешно рванул 

Финал весь смешной, но я видел, как реальный человек рыдал над финалов овашки. Я был в шоке, потому что до этого не сомневался, что фразы "я каждый раз плачу, когда смотрю финал или слушаю "Черную луну" - это такой стеб. А это, оказывается, не стеб.

Я не смеялась, но и не рыдала. Это какие-то экзальтированные крайности.

#59105 2017-04-24 16:19:16

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

А то перевел бы роман, а?

Так и для этого придется прилично владеть проклятым русским. А анон не владеет. Так и будем без перевода теперь вменяемого.

другой анон.

Зачем обязательно русским? Я бы на свой родной перевел =D

#59106 2017-04-24 16:21:08

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

То есть стоит Катце привести в гармонию личность, как откроются глубины и высоты АнКа, наконец?
А что делать, если ты уже гармоничный, а глубины не открываются? У Катце-то все в переди, а у меня полная безнадега. 

Может, ты неправильно гармоничный, поэтому тебе и не открывается. Кусаба - илитное произведение, оно кому попало и не должно открываться. Может, Катце тоже по-своему гармоничный, но для него кусаба закрыта навек. Вот и ты, анон, порченный какой-то и гармония у тебя такая же.

#59107 2017-04-24 16:22:26

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Зачем обязательно русским? Я бы на свой родной перевел

Переводи, анон. Хоть на какой-нибудь.

#59108 2017-04-24 16:26:19

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Зачем обязательно русским? Я бы на свой родной перевел

Переводи, анон. Хоть на какой-нибудь.

Так не владею же японским. Что, начинать учить? Тогда на холиварку времени не останется  =D

#59109 2017-04-24 16:27:40

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Зачем обязательно русским?

потому что ты в ру-фандоме тусишь, анон. Не, ну ты можешь, конечно, и на родной... Только смысл?

#59110 2017-04-24 16:29:09

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Вообще можно поступить как Юджиния. Заказать перевод за деньги профику, а потом бодаться с ним по каждому слову - ведь ты же лучше знаешь, как должно быть!  =D

#59111 2017-04-24 16:32:49

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Вообще можно поступить как Юджиния. Заказать перевод за деньги профику, а потом бодаться с ним по каждому слову - ведь ты же лучше знаешь, как должно быть!  =D

Настоящему профику с японского  - очень дорого. Как только разбогатею до нужного уровня - закажу.

#59112 2017-04-24 16:36:21

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Вообще можно поступить как Юджиния. Заказать перевод за деньги профику, а потом бодаться с ним по каждому слову - ведь ты же лучше знаешь, как должно быть! 

Между прочим, Юджиния правильно бодалась - перевод аудиодрамы один в один совпадает с анклавовским переводом. Я подозреваю, что переводчик забодался об Юджинию, которая, не зная японского, указывала на неточности перевода, тупо погулил перевод и сдал Юджинии в легчайшей обработке.

Отредактировано (2017-04-24 16:36:52)

#59113 2017-04-24 16:39:36

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Вообще можно поступить как Юджиния. Заказать перевод за деньги профику, а потом бодаться с ним по каждому слову - ведь ты же лучше знаешь, как должно быть! 

Между прочим, Юджиния правильно бодалась - перевод аудиодрамы один в один совпадает с анклавовским переводом. Я подозреваю, что переводчик забодался об Юджинию, которая, не зная японского, указывала на неточности перевода, тупо погулил перевод и сдал Юджинии в легчайшей обработке.

Перевод на анклаве и есть юджиниевский. Но действительно, юджиниевский перевод принципиально ничем от гуляющего старого по сети не отличается. Смысл было переводить то, что уже есть?

#59114 2017-04-24 16:41:17

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Смысл было переводить то, что уже есть?

Об этом уже было.

#59115 2017-04-24 16:44:47

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Смысл было переводить то, что уже есть?

Об этом уже было.

Что было?

#59116 2017-04-24 16:47:22

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Смысл было переводить то, что уже есть?

Об этом уже было.

Что было?

Почему переводят переведенное ранее, по УР - позавчера, кажется.

#59117 2017-04-24 16:51:34

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анончик отпал от АнКа 4 года назад. Вот зашёл спросить. Есть ли перевод романа напочитать, если есть, то сколько томов переведено. И досняли ли новую анимэху, или так и осталось 4 части?

#59118 2017-04-24 16:53:11

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Есть ли перевод романа напочитать, если есть, то сколько томов переведено. И досняли ли новую анимэху, или так и осталось 4 части?

Есть даже 2 варианта. Переведены все 8 томов.
Новая анимеха заглохла, да.

#59119 2017-04-24 16:53:33

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Перевод на анклаве и есть юджиниевский.

Юджиниевский перевод аудио-драмы. Перевод ранобэ не ее.

#59120 2017-04-24 16:58:26

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анончики, а киньте ссылки на переводы. Можно и на дайри соо. Но лучше туда, где можно переводы скачать и загрузить в читалку.

#59121 2017-04-24 17:06:04

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Перевод на анклаве и есть юджиниевский.

Юджиниевский перевод аудио-драмы. Перевод ранобэ не ее.

Так про аудио-драму и говорили. Роман переводили с английского.

#59122 2017-04-24 17:27:35

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Об этом уже было.

Что было?

Почему переводят переведенное ранее, по УР - позавчера, кажется.

А где вы видели переведенный ранее УР? :blabla:

#59123 2017-04-24 17:38:21

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Простите, я плохо владею русским. Это не родной мой язык ;D
Вряд ли я смогу вам на нем что-то объяснить.

Ничего страшного, бывает. Но тогда старайтесь выражаться короткими простыми фразами, чтобы вас можно было понять.

#59124 2017-04-24 17:43:07

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Финал весь смешной, но я видел, как реальный человек рыдал над финалов овашки. Я был в шоке, потому что до этого не сомневался, что фразы "я каждый раз плачу, когда смотрю финал или слушаю "Черную луну" - это такой стеб. А это, оказывается, не стеб.

Я тоже рыдал.

#59125 2017-04-24 17:44:21

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Простите, я плохо владею русским. Это не родной мой язык ;D
Вряд ли я смогу вам на нем что-то объяснить.

Ничего страшного, бывает. Но тогда старайтесь выражаться короткими простыми фразами, чтобы вас можно было понять.

Специально для вас постараюсь в следующий раз очень короткими и простыми. Чтоб вам было понятно ;)
Остальные, думаю, и так меня поняли  =D

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума