Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-04-08 13:07:37

Анон

Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Чтения по Анк-фандому

#27651 2015-06-22 23:11:17

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Бить бамбуковыми палками по пяткам.
За "черти что" - два удара как минимум.

А потом эти люди возмущаются, что никто в фандоме ничего переводить не хочет. Поправить религия не позволяет, только бить умеешь?

#27652 2015-06-22 23:11:53

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Кого? Выражайся яснее. Если это черти что, то это действтительно оно и есть.

#27653 2015-06-22 23:16:12

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Перевод очень неровный. Есть отличные места, есть откровенно корявые, невнятно переведенные куски, есть абы как постороенные фразы.

Неровный, это точно. Там еще править и править. Зато теперь каждый в фандоме может принять участие в переводе канона - и никаких споров о заговорах коварных переводчиков =D

#27654 2015-06-22 23:24:30

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Опять русизмы!

- Ну и? – спросил Сид, вероятно поднимая ту тему, которую поднимать не стоило. – И какого рожна ты тут ноешь?

Рожна! Интересно, дебелый и присно в тексте попадуться?

#27655 2015-06-22 23:29:28

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Не, ну "какого рожна" и "присно" все же из разных категорий. Первое хоть и просторечно-грубое, но не устаревшее.

#27656 2015-06-22 23:31:25

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Если это черти что, то это действтительно оно и есть.

Это пишется "черт-те что", бетят они там...

Поправить религия не позволяет, только бить умеешь?

Нахер? Я англоперевод зачел, мне хватит, а если переводчики взялись за дело, так пусть не возмущаются.

Отредактировано (2015-06-22 23:33:12)

#27657 2015-06-22 23:36:59

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Не, ну "какого рожна" и "присно" все же из разных категорий. Первое хоть и просторечно-грубое, но не устаревшее.

Рожна именно устаревшее и явный русизм. Можно было просто "чего ты ноешь?" или "какого хера ты ноешь?"

#27658 2015-06-22 23:40:05

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Рожна именно устаревшее

Да? Почему же тогда его так часто употребляют в речи вполне современные люди?

#27659 2015-06-22 23:47:29

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Рожна именно устаревшее

Да? Почему же тогда его так часто употребляют в речи вполне современные люди?

Не знаю, кто и как его употребляет, но я лично встречаю крайне редко. Поэтому мне глаз и резануло.
И это не отменяет того, что это явно выраженный русизм, что в романе ни к чему. Чем больше читаю, тем больше попадается русизмов, явный перебор. Из новенького - "сего факта". Тоже употребляют вполне современные люди?

Отредактировано (2015-06-22 23:50:38)

#27660 2015-06-22 23:49:14

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Ну по мне так "какого рожна" звучит чуть получше "какого хуя". И очень многие так говорят. Я из ДС, если что.

#27661 2015-06-22 23:54:46

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Не знаю, кто и как его употребляет, но я лично встречаю крайне редко.

А я часто слышу. Так-то согласна, здесь оно не слишком удачно звучит.
Но вообще, если не брать вариант просто "чего ты ноешь?", то почти к любому придраться можно. Какого черта/дьявола (знают ли про чертей на Амои?), какого лешего (совсем мимо, да), какого хера (а это не русский что ли?). В фиках любят писать "какого рагона", это точно по-амойски  =D

#27662 2015-06-23 00:09:02

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

"Какого черта" встречается в разговорной речи значительно чаще "какого рожна". Если уж выбирать аналог ругательства, то самый распространенный и типичный, без отличительных особенностей.

#27663 2015-06-23 00:12:35

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Аноны, ну какие черти на Амои? Впрочем, ща мы договоримся до того, что "какого хрена" тоже не годится, потому что на Амои хрен не растет.  :sacrasm:

#27664 2015-06-23 00:15:56

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

"Какого черта" встречается в разговорной речи значительно чаще "какого рожна". Если уж выбирать аналог ругательства, то самый распространенный и типичный, без отличительных особенностей.

Смотря что там в оригинальном тексте, анон. И какие задачи у переводчика. Переводчик мог пытаться подчеркнуть и передать особенности монгрельской речи, тогда типичный и без особенностей не в тему. Тот же мультитран вариант "какого рожна" для what the hell (если тут оно в английском тексте) наряду с "какого черта" предлагает, кстати.

#27665 2015-06-23 00:17:13

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Аноны, ну какие черти на Амои? Впрочем, ща мы договоримся до того, что "какого хрена" тоже не годится, потому что на Амои хрен не растет.

Да мы так договоримся, что на русский и переводить нельзя, потому что на Амои по-русски не говорят  :trollface:

#27666 2015-06-23 00:32:53

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Да мы так договоримся, что на русский и переводить нельзя, потому что на Амои по-русски не говорят

Во-во)
Не надо очень уж страдать об эти русицизмы, если большинству читателей они слух не режут. Ну понятно, что всякие "доколе", "иже херувимы" и "паче" не годятся, но "какого рожна" - по мне так нормально звучит.

#27667 2015-06-23 00:36:50

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Смотря что там в оригинальном тексте, анон. И какие задачи у переводчика. Переводчик мог пытаться подчеркнуть и передать особенности монгрельской речи, тогда типичный и без особенностей не в тему.

В англоварианте что монгрелы, что черные, что Рауль ругаются практически одинаково. Подозреваю, чо в оригинале тоже. Особенность монгрельской речи не в специфических ругательствах, а в их количестве. ) Ясон Рики понимал без переводчика )
В переводе постоянно попадаются русизмы и устаревшие слова и выражения. На слово "сего" я уже раз 10 наткнулся, и хоть бы раз на "этого". Постояннно "узрел", "пред ним", "бедокур" и пр. "Какого рожна" из той же серии, а не какая-то задумка переводчика. скорее, это его кинки.

#27668 2015-06-23 00:43:22

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Постояннно "узрел", "пред ним", "бедокур" и пр. "Какого рожна" из той же серии,

Анон, ну отличай же явно устаревшие иже херувимы и вполне употребимое ругательство. Да, в англоварианте fuck, да hell, но в русском переводе и разнообразить можно, это не ошибка. В отличие от неуместных "узрел пред собой сего отрока и облобызал в уста сахарные".

#27669 2015-06-23 01:09:37

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Ладно, считайте меня параноиком! Но от бедокура у меня уже глаз дергается!

- Разве сама идея о том, что все дети равны, и одинаково симпатичны – не чистой воды ложь? Те, которые делают, как им сказали, с которыми легко справиться – те считаются милашками. А упрямцы и бедокуры – нет. А хуже того – маленькие ублюдки, которым всё надо сделать по-своему. Все это знают, хотя никто не говорит. Мне лично маман нашего блока говорила, что я кромешный бедокур, у которого даже мысли не пробегает договориться по-хорошему.

Других слов нет?!!!

А это ващеее ни в какие ворота!

С приснопамятной ночи бесчестья прошло уже две недели, а чувство унижения всё также выжигало Рики изнутри.

"Присно" мне уже попалось (накаркал на свою голову)! Что, теперь "дебелый" должен быть?

Отредактировано (2015-06-23 01:09:57)

#27670 2015-06-23 01:13:20

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Бля. Вот за такое сапогами бить. Коваными.

#27671 2015-06-23 01:21:50

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Что, теперь "дебелый" должен быть?

Там дебелых, вроде, нет  :lol:
Пойду смотреть, что в английском на месте бедокуров. Troublemaker?

#27672 2015-06-23 01:29:07

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Нашла. Handful и problem child. Есть и troublemaker. Да, тут вариантов перевода с десяток можно придумать. Надо править.

#27673 2015-06-23 01:31:14

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Нашла. Handful и problem child. Есть и troublemaker. Да, тут вариантов перевода с десяток можно придумать. Надо править.

Бедокур по значению даже не подходит.

#27674 2015-06-23 01:34:56

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Бедокур по значению даже не подходит.

К troublemaker подходит, но он не в этом куске. В принципе, к handful тоже подходит, но у него есть более употребимые варианты. Головная боль, заноза в заднице, сущее наказание и так далее.

#27675 2015-06-23 01:40:05

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Засранец, чмо, мудак...  :trollface:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума