Вы не вошли.
Собака её выгнала, можно сказать, а никакая не Хе Би Ши. Если уж на то пошло)))
Собака? За что, когда? Она сюда приходила, вроде адекватный юзер.
Собака? За что, когда? Она сюда приходила, вроде адекватный юзер.
Ну, видимо, было за что, анон. И чего-то я не удивлён, прочитавши.
Анон пишет:Аноны, я что-то упустил, что это за Хе Би Ши?
Ну, эта... про Минотавра она написала. И про сеппуку. И ещё что-то, но мне эти тексты запомнились. А что за чел - хз. Японию изучает вроде.
Как-то я отстал от жизни в целом и развития фэндома в частности. Впервые слышу, о Собаке тоже... Куда припасть, не подскажете?
Куда припасть, не подскажете?
К текстам и деанону команды катцевсех на ЗФБ, анон.
Собака в этом треде предлагала свои редакторские услуги за денежку. Ник Эна. Интересно, она Катцевсех бетила редактировала бесплатно, или получилось как у ИГ? Может, все заплатили, а Март отказалась, и ее выгнали?
Анон пишет:Куда припасть, не подскажете?
К текстам и деанону команды катцевсех на ЗФБ, анон.
Спасибо, анон! Я тут с работой выпал из тренда)))
Куда припасть, не подскажете?
Я припадал в деанон))) А потом пошёл по днявкам заинтересовавших.
Собака в этом треде предлагала свои редакторские услуги за денежку. Ник Эна. Интересно, она Катцевсех бетила редактировала бесплатно, или получилось как у ИГ? Может, все заплатили, а Март отказалась, и ее выгнали?
Анон, ну ты чего-то не того, прости.
По теме: я скорее удивился бы, если бы Март опять взяли. Нафига?
Собака-то? Бесплатно, конечно. У неё и семинар бесплатный.
Она сюда приходила, вроде адекватный юзер.
Вполне. В отличие от Март.
Можете считать меня занудой в кубе )))
Статья Дзютака "Как не надо переводить Ai no Kusabi" http://vivianne-undo-2.narod.ru/Jutacu-esse.htm
Много всякого интересного, но относительно наболевшего нейрокоррекцииЗдесь речь пойдет о последней сцене с участием Рауля и Ясона.
Рауль: Ясон, помни об этом.
Я больше не буду убеждать тебя.
Звучит вполне по-русски и даже вполне логично. И довольно сложно заподозрить, что Рауль говорит совсем о другом. А именно: «Ясон, я лишь хочу, чтобы ты помнил: я ни при каких обстоятельствах проводить тебе коррекцию (дословно: копаться в твоих мозгах) не буду». Оказывается убеждение – это в данном случае коррекция! Вот это убеждение, так убеждение!
Интересно, что Дзютак приводит дословный (и очень разумный перевод) и заменяет его на набившее оскомину "проводить коррекцию". Даже не задумываясь. Подумалось, не с легкой ли руки Дзютака пошла ли нейрокоррекция? Но год написания статьи 2007, а до этого уже было прилично фиков с нейрокоррекцией. Дзютак машинально пошел на поводу у фанного штампа, имхо. Но это пошло в нормальный перевод овашки.
P.S. Иногда фанонные штампы - зло.
Спасибо, анон.
Вчера не смог продолжить. Пришел только сейчас.
Собственно, то, о чем я говорил. Превратности перевода .
Интересно, что Дзютак приводит дословный (и очень разумный перевод) и заменяет его на набившее оскомину "проводить коррекцию".
В ее собственных переводах нет "проводить коррекцию", есть именно "копаться в мозгах". Вот ссылка на перевод второй овашки http://jutacu.diary.ru/p81673169.htm
Вот ссылка на перевод куска хардковера http://kat-radistka.diary.ru/p76141757.htm?oam#more1
Но, аноны, "копаться в мозгах" никак не может означать убеждение, разговоры по душам и тому подобное. Тем более, именно разговорами по душам Рауль и занимался весь канон. Жаль, что нет оригинала, но подозреваю, что "мозги" там именно в физиологическом смысле мозги. Как биотехнологу такая работа Раулю как раз подходит.
"мозги" там именно в физиологическом смысле мозги. Как биотехнологу такая работа Раулю как раз подходит.
Анон, я это же сказал пару страниц назад. Знаешь, что мне ответили? Мне ответили, что раз прямого перевода нет, то и говорить не о чем.
Про застой найду, когда до англоверсии доберусь, нет ее сейчас при себе.
Давай, анон, я в тебя верю.
Вот из русского перевода:
В то же время, нарушение равновесия пошатнуло незыблемое самодовольство правящей элиты, которая привыкла к существующему порядку вещей. В этом смысле Рики явился катализатором, несущим новые веяния.
Устаревшее, банальное мышление было уже не способно к новым открытиям. Без шока новизны, нервные процессы застаиваются даже в неординарных мозгах. Элита только начинала осознавать, до какой степени их рационализм погряз в болоте рутины и пошлости. Это касалось не только интеллекта, но и эмоциональной сферы.
Английский вариант:
At the same time, the disturbed equilibrium shook the staid complacency of the ruling elite, who had become accustomed to the status quo. In a sense, Riki was a catalyst, triggering a new metamorphosis.
Stale, ordinary thinking didn't lead to novel revelations. Without the shock of the new, the synapses even in a specialized brain deteriorated. The elites were only beginning to become aware of the extent to which their "common sense" had sunk into the mire of routine and ordinary expectations. Not only the rote learning of knowledge, but their emotional responses as well.
Где-то еще было, позже поищу.
Да, в аудиодраме тоже есть, кто-то правильно угадал. Только на японском. Принести?
Про скуку:
"Проще говоря, Рики был гранатой, разорвавшейся посреди великолепной, но скучной идиллии их существования." (6 том)
Кстати, про Ясона говорится, что наблюдать за петами ему было скучно. И еще, когда он привел к себе Рики, то радовался, что теперь скучать не придется.
Мне ответили, что раз прямого перевода нет, то и говорить не о чем.
Так есть прямой перевод
Но, аноны, "копаться в мозгах" никак не может означать убеждение, разговоры по душам и тому подобное. Тем более, именно разговорами по душам Рауль и занимался весь канон. Жаль, что нет оригинала, но подозреваю, что "мозги" там именно в физиологическом смысле мозги. Как биотехнологу такая работа Раулю как раз подходит.
Нет, конечно, никак не разговоры по душам. Но и не пресловутую нейрокоррекцию.
Скорее это обозначает "смотреть, что там есть". Почувствуйте разницу. Смотреть, а не трогать.
анон пишет:
Мне ответили, что раз прямого перевода нет, то и говорить не о чем.
Так есть прямой перевод 1133
Где ответили, что нет прямого перевода?
Нет прямого перевода романа, а в английском переводе ничего подобного нет.
Анон пишет:Но, аноны, "копаться в мозгах" никак не может означать убеждение, разговоры по душам и тому подобное. Тем более, именно разговорами по душам Рауль и занимался весь канон. Жаль, что нет оригинала, но подозреваю, что "мозги" там именно в физиологическом смысле мозги. Как биотехнологу такая работа Раулю как раз подходит.
Нет, конечно, никак не разговоры по душам. Но и не пресловутую нейрокоррекцию.
Скорее это обозначает "смотреть, что там есть". Почувствуйте разницу. Смотреть, а не трогать.
Копаться это как раз трогать, а не смотреть. Речь не о заглядывать, изучать и тому подобное, а о копаться.
анон пишет:
А это значит, что он должен иметь дело непосредственно с физиологической составляющей проблемы, а не с психологической.
А это, анон, мы можем выяснить , если точно узнаем как там у Есихары написано то было. Вряд ли там слово "копать" присутствовало. А переводчики уже интерпретировали в силу своего разумения вопроса (и уже почитав фики про страшную нейрокоррекцию) . Отсюда вывод - смешно читая твои умные рассуждения.
Если уж тебе надо точную цитату, чтобы не было потом "пруф или не было".
Копаться это как раз трогать, а не смотреть. Речь не о заглядывать, изучать и тому подобное, а о копаться.
Ничего подобного.
Вот я пошел по ссылке и
-Полагаю, все, что бы я не предпринял теперь в отношении Его, будет выглядеть лишь подобострастной уловкой. Все, что я должен делать, я четко выполняю. Такова моя Ему преданность. Если бы я не был уверен, (что поступаю правильно?), я не стал бы забирать Рики из Эоса. Говорят же "всякому свое место". Так же было и с Катце, но (я?? или кто?) был готов и к упрекам, и к насмешкам. Если бы мне не удалось убедить в необходимости этого, не оставалось бы ничего, кроме как подвергнуться тотальной психологической проверке. Но Он сказал, что ПОКА в этом нет необходимости.
UPD
На некоторое время воцарилось молчание. (Оба) затаили во взглядах то, что не могли облечь в слова, (в глазах) искрилось то, в чем ни один из них не желал уступать другому (уф... я это сформулировал...) Рауль начал (досл. обрезал фитиль) первым, чуть опустив наконечник своего копья (это образно, образно!!!)
-Ну хорошо. Раз уж ты до такого договорился, полюбуюсь теперь на твое умение (на то, как ты с этим справишься? темный кусок). Я не собираюсь лезть не в свое дело (это как раз тот фразеологизм с мухой "прогони муху со своей головы", то есть "сам разберись, не мое дело"... он вот так переводится.. тут вообще фразеологизм на фразеологизме сидит...), но думаю, рынок тебе в узде не удержать.
-Не глупо ли - заключать пари, не имеющее ни единого шанса на победу?
-Как бы то ни было, Ясон, не забудь лишь вот о чем. Я в твоих мозгах копаться категорически отказываюсь.
Вот, собственно, все мне стало понятно. Проверка, а не коррекция.
Нет, товарищи любители страшной нейрокоррекции, ничего у вас не сходится.
Если уж тебе надо точную цитату, чтобы не было потом "пруф или не было".
Ну так это я тебе написал о том, что в английском варианте вряд ли есть слово "копать". Ну ведь так оно и есть. Так что не передергивай, анон.
Ага. Очень интересный кусок.
Но теперь смотри, анон. Ты герой на самом деле, принес кусок, который заставляет задуматься еще больше. Потому что тотальная психологическая проверка должна проводиться для чего-то. Тут уже сомневались в целесообразности простой проверки. Зачем? Очень уж смахивает на проверку на профпригодность. А если Ясон не пройдет ее? Что будет? Видимо, поэтому он не пытался выбраться из Дана Бана. После такого он бы точно эту проверку не прошел. И дальше? Утиль?
Ну так это я тебе написал о том, что в английском варианте вряд ли есть слово "копать". Ну ведь так оно и есть. Так что не передергивай, анон.
Анон, там в статье разбор сабов к аниме. Тут еще важно, что у нас есть несколько канонов. И поскольку в ова сильно все упрощено и вообще изменено очень многое, а в английском переводе романа даже сцены такой нет, то под сомнение ставится само существование подобного воздействия на элиту.
Завершая вопрос о разнообразных веселых развлечениях элиты в Эос:
"В Эос считалось само собой разумеющимся, что петы не могут быть взрослыми. Секс-куклы были показателем социального статуса, быстропортящимся товаром одноразового употребления. Забота об их постоянном обновлении – единственное, что волновало обитателей Эос.
Но существование Рики заставило их осознать, что всё может быть и по-другому. Рики удалось пошатнуть саму основу сложившегося порядка. Бесконечная круговерть сменяющих друг друга петов оказалась не единственным способом внести оживление в их жизнь."