Вы не вошли.
А меня бесит юзер, который осел на заброшенном сообществе и стал постоянно там постить свои рисунки. Раньше было годное сообщество, где писали про актера в основном. Теперь выкладывают рисунки деффачкоф с яйками, а даже и без яек, выдавая типа за мужиков. Зацените:
http://bagoas-in-love.diary.ru/
У анона рука не поднимается отписаться, вдруг снова будут про актера постить.
*по 2103 стр.
Помни сам, и расскажи другому, Анон: лучшая тактика против 48-го - игнор!
Маскот треда: https://i.imgur.com/tWFwehW.png
А какая разница?
Так все же, как вы думаете, мог ли Мехмед любить Иоанна?
Анон, я понимаю, что ты их зашипперил, но вряд ли там было что-то кроме сиюминутной похоти.
Он его мог видеть с июня 1453 до момента убийства в декабре 1453. Теоретически - возможно и любил.
Практически - с вершин своего необъятного эго после покорения Византии он озверел от того, что какой-то раб смеет ему противиться. Я сомневаюсь, что Мехмед вообще способен был любить людей, а не власть, но правды мы не узнаем, конечно.
Эльва о трудностях
перевода
Ах да, вы же еще не представлены друг другу... Эльва, знакомься, пожалуйста, это правила русского языка. Правила русского языка, это Эльва.
Эльва постит гравюрки с женскими османскими костюмами. Хомка восторгается, какие они непошлые и невызывающие. (ну да, палатка всегда беспроигрышный вариант)
https://m.vk.com/wall-94857171_444?post_add#post_add
Отредактировано (2017-07-12 20:04:40)
Эльва постит гравюрки с женскими османскими костюмами.
Без любви к деталям гравюрки :(
какие они непошлые и невызывающие
Ээээ, но они же не носили все это дома. Это фигня для показа на людях, в быту и "промеж себя" лицо не закрывалось, верхнего платья не требовалось.
Т. е. понятно, что в сериале в основном фантазии на тему, но ориентироваться по этим гравюрам - все равно, что судить русский костюм по армяку и теплому платку.
Как это произносить?
Есть такая штука - чего-то-там-русская практическая транскрипция. Очень, очень полезная вещь.
Ах да, вы же еще не представлены друг другу... Эльва, знакомься, пожалуйста, это правила русского языка. Правила русского языка, это Эльва.
Правила Русского Языка:
— Унесите пудинг Эльву!
Тот же итальянский "сераглио" не берет букву "г" в произношение, но в тексте я учитываю, ведь тогда почему же в турецком слове "оглан" учитывается эта же буква?
Что за хуйню она несет? Мне насрать на правила транскрипции итальянского языка, потому что мне не нравятся правила транскрипции с турецкого? Нельзя же настолько быть тупой.
Да и вообще, скажите же ей хоть кто-нибудь, что ни слова "сераглио", ни даже "сералио" в русском языке нет вообще
Что за хуйню она несет? Мне насрать на правила транскрипции итальянского языка, потому что мне не нравятся правила транскрипции с турецкого? Нельзя же настолько быть тупой.
По-моему она реально не понимает, что в разных языках может быть разная транскрипция. Перевожу: "Я прописываю букву Г в "сергалио", потому что не логично, что в турецком она читается, а в итальянском нет".
Или я думаю о ней, хуже, чем она есть
ИС в последнее время превратился в очередной Срадучевник, поток Эльвиных постиков не уменьшается, она туда и фемслэшик тащит.
И я кажется знаю, почему ее торкнуло в объясняшки, под одним постиком ее ткнули носом в это "сергалио".
Вот комментики. Иоанн как всегда злобная сволочь "самвиноват", а Пихмедик нечаянно и стишочки же потом напИсал.
Новый Басманов. Хомки в экстазе.
Но и Мехмед не мог позволить убить себя, когда у него на плечах вся Империя.
Эта наивность на грани глупости.
Анон пишет:Так все же, как вы думаете, мог ли Мехмед любить Иоанна?
Анон, я понимаю, что ты их зашипперил, но вряд ли там было что-то кроме сиюминутной похоти.
+1. Для Пехмеда это был всего лишь очередной мальчик, вещь без права на собственные желания.
Отредактировано (2017-07-12 21:56:02)
То есть, Эльва и хомки думают, что нависочья (не помню, как правильно) это серьги?
И шапка отдельно, а лицо кукелки отдельно. И шапка, судя по всему, обмазана.
но по-турецки эта буква "г" почти не произносится (или "г" с придыханием, почти как "х").
уж как завелось, так и будем писать, чтобы легче было воспринять текст.
По-моему она реально не понимает, что в разных языках может быть разная транскрипция. Перевожу: "Я прописываю букву Г в "сергалио", потому что не логично, что в турецком она читается, а в итальянском нет".
Или я думаю о ней, хуже, чем она есть
Этот аргумент я называю "я там живу, они там так говорят" - после долгой и душной дискуссии с идиотом, который объяснял мне как "они там" говорят "на самом деле" на языке, которого он, естественно, не знал, но "сам слышал".
Дебилы думают, что это придаёт их словам какую-то особую аутентичность и демонстрирует их уникальный опыт и знания ("Надо же, он ТАМ живёт! Надо же, он слышал, как там казахи придыхают!"). На самом деле это большое-пребольшое, прямо на лбу, клеймо невежества и безграмотности. Вот и писали бы "как завелось", а не умничали.
Соранус? - до свидания. Башы? - до свидания. Сераглио? - до свидания.
Ну и:
во-первых, ı после c, ç, j, ş, y → и: Çıldır → Чилдыр (см. википедия, статья Турецко-русская практическая транскрипция),
во-вторых, даже Остап-Сулейман-Берта-Мария всё-таки Бендер-БЕЙ, поскольку турецкое Beğ по-русски передаётся именно так и безо всяких "х".
Ох.
Отредактировано (2017-07-12 22:09:26)
имена мы все же не можем писать так, как они произносились, например Âşıkpaşaoğlu - (читается как "ашикпашаолу"), но всеми пишется-то как АшикпашаоГлу.
Эльва, записывай слово - ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ имён собственных.
Она периодически используется при передаче имён наравне с транскрипцией. Но если транскрипция применяется обычно в художественной литературе, то транслитерация - в юридической и научной, потому что в юридической и научной литературе важно, чтобы имена максимально совпадали при переводе на разные языки.
Есть такая штука - чего-то-там-русская практическая транскрипция. Очень, очень полезная вещь.
Да, анон. Д.И. Ермолович. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ. НА СТЫКЕ. ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР.
Часть первая - бла-бла-бла
http://e-repa.ru/files/translation/ermo … es-pt1.pdf
Часть вторая - самое важное! таблицы, где сказано, какие буквы как передавать
http://e-repa.ru/files/translation/ermo … es-pt2.pdf
Именно в этой части написано, что Эльва опять пиздит, когда пишет, что "дело в том что "г с галочкой" (ğ) в турецком произношении НЕ читается"
Эльва о трудностях перевода
Это уже, что-то из разряда. "Все языки произошли от турецкого". И "Османская Империя - величайшее государство всех времен, а все другие страны османам зовидуют".
Новый Басманов.
Какое-то лицо у него ОБВИСЛОЕ.
Алсо, нихуя это не серьги, это подвески, прицепленные на виски.
сергалио
А то, что слонолобая называет "сергалио", это, блядь, сераль.
Хотя, возможно, Пихмет втайне тек по ксеносам, и держал в своем гареме не людей, а сергалов, а Сраду, Яшка и прочие были так, живой мясной дрочилкой на тот случай, когда даже копро перестанет доставлять
oğlan как "олан",
Эльва, не путай людей. Олан и оглан - два разных слова вообще. Оглан - мальчик, олан - человек.
И шапка отдельно, а лицо кукелки отдельно. И шапка, судя по всему, обмазана.
Там по-моему все обмазано, вот только лицо кукелки из-за огромного глаза не вписалось и поэтому по-идиотски торчит вперед.
Д.И. Ермолович. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ. НА СТЫКЕ. ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР.
Ну или просто Гиляревский и Старостин, "Имена и названия в русском тексте": http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl79.htm
Да что вы мечете перед Эльвой бисер, аноны знающие турецкий. Её же не язык интересует, а "пириводики" про Пихмеда. Появится новый объект для дроча, забьет на турецкий.
Отредактировано (2017-07-12 22:19:50)
Ну или просто Гиляревский и Старостин, "Имена и названия в русском тексте"
Википедия, анон. Просто Википедия, где есть все эти практические транскрипции. Если без углублений и теории, то этих статей хватает за глаза.
Попытался поправить ебло куколке.