Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
блин, начала читать новеллу на рулейте, сижу исправляю опечатки в бесплатной версии, отправляя переводчику (их хотя бы получают, исправляют?) вот как тут дрочить получать удовольствие от прочтения
блин, начала читать новеллу на рулейте, сижу исправляю опечатки в бесплатной версии, отправляя переводчику (их хотя бы получают, исправляют?) вот как тут дрочить получать удовольствие от прочтения
Истинный граммар-наци должен получать удовольствие от от самого процесса исправления опечаток!
Лол, вообще кто где. Если переводчик с удовольствием отвечает в комментах, то шансов больше. На моем опыте исправляют обычно те, кто только начал переводить, или у кого переводов не очень много.
С кем-то я в личке общался и объяснял, что хорошо бы подправить.
Отредактировано (2019-09-14 11:56:28)
не коррупция, а благородный вор!
Из казны воровать не благородно!
Слушайте, а крупный землевладелец на русском только за бабло? Они охуели?
График публикации бесплатных глав: по 1 главы каждые 10 дня в 15 часов
https://tl.rulate.ru/book/19028
31 гл причесанного гугтранслейта на их сайте
https://ruvers.ru/the-big-landlord
31 гл причесанного гугтранслейта на их сайте
У меня сложилось впечатление, что анлейт недалеко от этого причесанного гугла ушел. Ну, они скорее всего оттуда и переводили, только чужой язык воспринимается более снисходительно, что ли.
Пы.Сы. А вот это у них на сайте реально выглядит неплохо и в сравнении с анлейтом https://ruvers.ru/ya-nepravilno-vospita … o-ispravit
Отредактировано (2019-09-14 16:55:04)
Насчет гуглтраслейта.
Анон сейчас читает перед сном "The Legendary Master’s Wife / Жена легендарного мастера" и вспоминает свои юные годы, когда он прогонял через переводчик интересные, но недопереведенные фики по ГП. Ах, сколько говна вейлофиков я таким макаром прочитал! Но даже там я не встречал перлов вроде "суровая палка" (о мпх, если что). Видимо, сказывается, что текст два раза перевели и не самым лучшим образом.
P. S. "Двумя половинками персика" называют то лицо, то жопу гг. Интересное у него, верно, лицо. "Тренер Леонид" посрамлен.
P. S. "Двумя половинками персика" называют то лицо, то жопу гг.
Блё
Вижу, да
![]()
Не, с "дня" это к тому кто так это в настройках на рулейте прописал))
У меня сложилось впечатление, что анлейт недалеко от этого причесанного гугла ушел. Ну, они скорее всего оттуда и переводили, только чужой язык воспринимается более снисходительно, что ли.
Пы.Сы. А вот это у них на сайте реально выглядит неплохо и в сравнении с анлейтом https://ruvers.ru/ya-nepravilno-vospita … o-ispravit
Дело не в снисходительности, а в том, что, допустим мне, с англо-русским гуглотранслейтом проще понять далеко ли ушел перевод от него или не очень, чем с китае-английским.
перевод Spirit Hotel. первая же строчка.
Еще немного и Фейся Ши ее потеряет.
Feisha Shi was about to lose it.
lose it общ. потерять контроль; идиом. психануть; слететь с катушек; не выдержать; потерять контроль над собой; сорваться
(爆发/"взрываться" в оригинале)
Отредактировано (2019-09-14 21:36:22)
Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
Не человек, тока
Многие знания несут многие печали
в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
ыыыыыыы
Судя по количеству восторженных людей в комментариях к гуглотраслейтским переводам (от которых анон кашлял кровью , можно спокойно поставить на поток монетизацию изрядного количества вещей : потратить пару минут раз в несколько дней копировать вставить оригинал в гугл и на сайт, и все, говноеды накапают на кофе с шоколадкой, а то и больше ..
Аноны. А как бы вы перевели «scum top»?
Я тут просто натыкался неоднократно на варианты типа «мусорный актив» и орал чаечкой, вспоминая основы бухучёта, а вовсе не то, что надо
А как бы вы перевели «scum top»?
Ебарь-террорист
Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
О чем ты говоришь, некоторые переводчики уверены, что клоз это только закрыть.
И у нас получаются перлы типа он закрыл расстояние.
Судя по количеству восторженных людей в комментариях к гуглотраслейтским переводам (от которых анон кашлял кровью , можно спокойно поставить на поток монетизацию изрядного количества вещей : потратить пару минут раз в несколько дней копировать вставить оригинал в гугл и на сайт, и все, говноеды накапают на кофе с шоколадкой, а то и больше ..
Я уже давно об этом думаю. Останавливает только две вещи - так сильно ли я хочу тратить на это свое время. Всё равно выходит не меньше часа в день.
Аноны, а проспойлерите мне Злобную Императрицу из военной династии. У меня открытые главы кончились, а знать хочется.
Она таки сойдется с Ся Цзин Сином? Разберется с парочкой Бяо, Старой Фюрен и оставшейся сестрой? Принца задоминирует?
Найдет брату нормальную жену и разгонит весь этот блядский цирк со своей территории?
Ее родители хоть что-то просекут наконец?
Аноны. А как бы вы перевели «scum top»?
Сомец
Аноны, а проспойлерите мне Злобную Императрицу из военной династии. У меня открытые главы кончились, а знать хочется.
Она таки сойдется с Ся Цзин Сином? Разберется с парочкой Бяо, Старой Фюрен и оставшейся сестрой? Принца задоминирует?
Найдет брату нормальную жену и разгонит весь этот блядский цирк со своей территории?
Ее родители хоть что-то просекут наконец?
Анончик, а ты где читаешь? И на какой главе остановился?
Отредактировано (2019-09-15 11:46:51)