Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#2251 2019-09-14 11:38:24

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

блин, начала читать новеллу на рулейте, сижу исправляю опечатки в бесплатной версии, отправляя переводчику (их хотя бы получают, исправляют?) вот как тут дрочить получать удовольствие от прочтения  :fuuu:

#2252 2019-09-14 11:56:06

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

блин, начала читать новеллу на рулейте, сижу исправляю опечатки в бесплатной версии, отправляя переводчику (их хотя бы получают, исправляют?) вот как тут дрочить получать удовольствие от прочтения  :fuuu:

Истинный граммар-наци должен получать удовольствие от от самого процесса исправления опечаток!   :lenin:  =D
Лол, вообще кто где. Если переводчик с удовольствием отвечает в комментах, то шансов больше. На моем опыте исправляют обычно те, кто только начал переводить, или у кого переводов не очень много.
С кем-то я в личке общался и объяснял, что хорошо бы подправить.

Отредактировано (2019-09-14 11:56:28)

#2253 2019-09-14 12:02:40

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

а я как раз бесплатную часть прочитала и думаю оплачивать или нет, значит стоит?

Я б читал анлейт, оплачивать - нуууу, не знаю, насколько зашло.

Анон пишет:

пока лично мне сюжет

Не без этого, мартистюшность есть,(сорри за спойлеры)

Скрытый текст

Отредактировано (2019-09-14 12:03:53)

#2254 2019-09-14 12:44:15

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

на карманные расходы берет прямо в императорской казне

Фу коррупция  :lenin:

не коррупция, а благородный вор!

#2255 2019-09-14 14:07:58

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

не коррупция, а благородный вор!

Из казны воровать не благородно!

#2256 2019-09-14 16:20:37

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Слушайте, а крупный землевладелец на русском только за бабло? Они охуели?

График публикации бесплатных глав: по 1 главы каждые 10 дня в 15 часов
https://tl.rulate.ru/book/19028

31 гл причесанного гугтранслейта на их сайте
https://ruvers.ru/the-big-landlord

#2257 2019-09-14 16:26:55

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

гугтранслейта

Анон пишет:

каждые 10 дня

Вижу, да :lol:  Ну ладно, если зайдет, то перейду на англ перевод

#2258 2019-09-14 16:53:05

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

31 гл причесанного гугтранслейта на их сайте

У меня сложилось впечатление, что анлейт недалеко от этого причесанного гугла ушел. Ну, они скорее всего оттуда и переводили, только чужой язык воспринимается более снисходительно, что ли.

Пы.Сы. А вот это у них на сайте реально выглядит неплохо и в сравнении с анлейтом https://ruvers.ru/ya-nepravilno-vospita … o-ispravit

Отредактировано (2019-09-14 16:55:04)

#2259 2019-09-14 21:09:28

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Насчет гуглтраслейта.
Анон сейчас читает перед сном "The Legendary Master’s Wife / Жена легендарного мастера" и вспоминает свои юные годы, когда он прогонял через переводчик интересные, но недопереведенные фики по ГП. Ах, сколько говна вейлофиков я таким макаром прочитал! Но даже там я не встречал перлов вроде "суровая палка" (о мпх, если что). Видимо, сказывается, что текст два раза перевели и не самым лучшим образом.
P. S. "Двумя половинками персика" называют то лицо, то жопу гг. Интересное у него, верно, лицо. "Тренер Леонид" посрамлен.

#2260 2019-09-14 21:17:25

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

P. S. "Двумя половинками персика" называют то лицо, то жопу гг.

Блё  :lol:

#2261 2019-09-14 21:17:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вижу, да :lol:   

Не, с "дня" это к тому кто так это в настройках на  рулейте прописал))

Анон пишет:

У меня сложилось впечатление, что анлейт недалеко от этого причесанного гугла ушел. Ну, они скорее всего оттуда и переводили, только чужой язык воспринимается более снисходительно, что ли.

Пы.Сы. А вот это у них на сайте реально выглядит неплохо и в сравнении с анлейтом https://ruvers.ru/ya-nepravilno-vospita … o-ispravit

Дело не в снисходительности, а в том, что, допустим мне, с англо-русским гуглотранслейтом проще понять далеко ли ушел перевод от него или не очень, чем с китае-английским.

#2262 2019-09-14 21:35:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

перевод Spirit Hotel. первая же строчка.

Еще немного и Фейся Ши ее потеряет.
:facepalm:
Feisha Shi was about to lose it.
lose it общ. потерять контроль; идиом. психануть; слететь с катушек; не выдержать; потерять контроль над собой; сорваться
(爆发/"взрываться" в оригинале)

Отредактировано (2019-09-14 21:36:22)

#2263 2019-09-14 21:49:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
:panic2:

#2264 2019-09-14 21:55:00

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
:panic2:

Не человек, тока :cool:   
:lenin: Многие знания несут многие печали :lol:

#2265 2019-09-14 23:26:37

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»

ыыыыыыы  :lol:

#2266 2019-09-15 00:15:51

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»

ыыыыыыы  :lol:

Духовные чатики небожителей наступают!

#2267 2019-09-15 00:26:58

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Судя по количеству восторженных людей в комментариях к гуглотраслейтским переводам (от которых анон кашлял кровью , можно спокойно поставить на поток монетизацию изрядного количества вещей : потратить пару минут раз в несколько дней копировать вставить оригинал в гугл и на сайт, и все, говноеды накапают на кофе с шоколадкой, а то и больше ..

#2268 2019-09-15 10:49:22

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Аноны. А как бы вы перевели «scum top»?
Я тут просто натыкался неоднократно на варианты типа «мусорный актив» и орал чаечкой, вспоминая основы бухучёта, а вовсе не то, что надо  :lol:

#2269 2019-09-15 10:56:16

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

А как бы вы перевели «scum top»?

Ебарь-террорист :lol:

#2270 2019-09-15 10:59:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
:panic2:

О чем ты говоришь, некоторые переводчики уверены, что клоз это только закрыть.
И у нас получаются перлы типа он закрыл расстояние.

#2271 2019-09-15 11:02:08

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Судя по количеству восторженных людей в комментариях к гуглотраслейтским переводам (от которых анон кашлял кровью , можно спокойно поставить на поток монетизацию изрядного количества вещей : потратить пару минут раз в несколько дней копировать вставить оригинал в гугл и на сайт, и все, говноеды накапают на кофе с шоколадкой, а то и больше ..

Я уже давно об этом думаю. Останавливает только две вещи - так сильно ли я хочу тратить на это свое время. Всё равно выходит не меньше часа в день.

#2272 2019-09-15 11:21:00

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Аноны, а проспойлерите мне Злобную Императрицу из военной династии. У меня открытые главы кончились, а знать хочется.
Она таки сойдется с Ся Цзин Сином? Разберется с парочкой Бяо, Старой Фюрен и оставшейся сестрой? Принца задоминирует?
Найдет брату нормальную жену и разгонит весь этот блядский цирк со своей территории?
Ее родители хоть что-то просекут наконец?

#2273 2019-09-15 11:31:51

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

А как бы вы перевели «scum top»?

Ебарь-террорист :lol:

ЗБС =D

#2274 2019-09-15 11:33:13

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Аноны. А как бы вы перевели «scum top»?

Сомец  ;D

#2275 2019-09-15 11:40:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Аноны, а проспойлерите мне Злобную Императрицу из военной династии. У меня открытые главы кончились, а знать хочется.
Она таки сойдется с Ся Цзин Сином? Разберется с парочкой Бяо, Старой Фюрен и оставшейся сестрой? Принца задоминирует?
Найдет брату нормальную жену и разгонит весь этот блядский цирк со своей территории?
Ее родители хоть что-то просекут наконец?

Скрытый текст

Анончик, а ты где читаешь? И на какой главе остановился?

Отредактировано (2019-09-15 11:46:51)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума