Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Понял, спасибо за рек тогда анончик
Не знаю про русский, но анлейт Динхайских хроник как раз недавно завершился, причём, качественный. И если анону знакомо Tianbao Fuyao Lu, то это та же вселенная, только задолго до событий Тяньбао. Саму Тяньбао не упоминаю, потому что там как раз уже полноценное участие в физическом выпиливании зла.
Дочитала Динхайские хроники недавно. Я уже писала, что там хороши и персонажи, и поединки, и сюжет, и политика подается в малых дозах - не успевает начать раздражать. Но под конец мне надоело. Новелла, все же, слишком длинная. А так как сюжет очень простой и прямолинейный, то под конец стал совсем уж предсказуемым. Романтическая линия тоже хоть и приятная, но выражена очень слабо - максимум 1% всего текста. Но Тяньбао будет любопытно потом почитать. Правда, его перевод еще, наверно, только через пару лет завершится.
Аноны я тут почитываю благословение небожителей на англе, объясните мне почему ОНИ ПОСТОЯННО ОРУТ КАПСОМ ДРУГ НА ДРУГА
Что за пиздец, первый раз такое вижу 
Отредактировано (2022-09-21 16:36:23)
Переводчик решил таким образом передавать какие-то интонационные частицы, мнекаж. Ну и в контексте там действительно орут, если я правильно помню.
Имхо, уж лучше капс, чем "ba" в конце предложения.
Никогда не могу запомнить, чем различаются разные китайские восклицания, типа ba. Понятно только, что они придают менее формальный оттенок диалогу.
Никогда не могу запомнить, чем различаются разные китайские восклицания, типа ba. Понятно только, что они придают менее формальный оттенок диалогу.
В норме тебе и не нужно запоминать, если только ты китайский не учишь. Они не должны ни в русском, ни в английском тексте появляться.
Они не должны ни в русском, ни в английском тексте появляться.
Кому они не должны?
Тем не менее, очень многие переводчики сохраняют эти частички, так что если хочешь вникать в эмоциональные нюансы диалогов, придется запомнить их значение.
чтобы полностью сохранить все нюансы, нужно свободно владеть китайским и читать на нем (и еще быть в теме культуры и древней, и менее древней, и современной), и вообще желательно быть китайцем. но что уж есть, увы.
вообще я бы послушал больше про это, можем в треде фандомных переводчиков обсудить, если хотите
Дочитала Динхайские хроники недавно. Я уже писала, что там хороши и персонажи, и поединки, и сюжет, и политика подается в малых дозах - не успевает начать раздражать. Но под конец мне надоело. Новелла, все же, слишком длинная. А так как сюжет очень простой и прямолинейный, то под конец стал совсем уж предсказуемым. Романтическая линия тоже хоть и приятная, но выражена очень слабо - максимум 1% всего текста. Но Тяньбао будет любопытно потом почитать. Правда, его перевод еще, наверно, только через пару лет завершится.
Там шига в своей группе обещает, что НУ ТЕПЕРЬ ОНА БУДЕТ БЫСТРЕЕ ДИНХАЙ«ПЕРЕВОДИТЬ».
анон орет аки чайка
vk.com/wall-84871680_13131
Отредактировано (2022-09-21 18:04:21)
Чтобы читать Динхайские хроники, совершенно не требуется знать что-либо о кочевых племенах. Это фэнтези-мир, историческая достоверность там не требуется, и вся необходимая и достаточная информация дается в самом тексте невеллы.
Чтобы читать Динхайские хроники, совершенно не требуется знать что-либо о кочевых племенах. Это фэнтези-мир, историческая достоверность там не требуется, и вся необходимая и достаточная информация дается в самом тексте невеллы.
Как жаль, что она этого не узнает)
Кому они не должны?
Никому, переводчики идиоты.
Ба побудительная частица, в целом, не больше.
Анон пишет:Они не должны ни в русском, ни в английском тексте появляться.
Кому они не должны?
Тем не менее, очень многие переводчики сохраняют эти частички, так что если хочешь вникать в эмоциональные нюансы диалогов, придется запомнить их значение.
Ага, а еще кто к кому при каких условиях должен обращаться и в какой форме говорить о себе. Ну и стопицот других культурных особенностей без которых значение многих моментов вообще не понять. Лучше сразу учить язык:)
А по теме, анон как стал читать китайские новеллы по английски, так понял что письменный chinglish тоже имеет место быть и даже широко распространен. А еще прикольно когда какой-нибудь китаец билингв переводит и напрочь вычищает все идиомы, образные выражения и акценты с жаргоном. Получается эдакий simplified English, который англоязычные школьники охотно хавают и нахваливают, а анону обидно за то что его примитивным говном считают 
Отредактировано (2022-09-21 18:42:47)
Анон пишет:Мне даже больше понравилось. Больше интриги.
Анончик, а ты на китайском читал? Или мтлил до конца?
МТЛил, мой китайский не на том уровне, чтоб свободно читать
У меня было так: я прочел весь перевод, интересно что дальше, пошел мтлить, через некоторое количество глав отвлекс на другую новеллу, прошло время, появилось ещё нное количество новых глав перевода, прочитал, пошел мтлить.
Закончил уже полностью через Гугл транслейт, мне читалось нормально.
История, зараза, интересная.
А вот Императрицу и ее клонов чаще всего и до середины перевода не могу дочитать.
Ага, а еще кто к кому при каких условиях должен обращаться и в какой форме говорить о себе. Ну и стопицот других культурных особенностей без которых значение многих моментов вообще не понять. Лучше сразу учить язык:)
Не, обращения вкуриваются из контекста после первой полсотни тайтлов. (И даже ебучие частицы тоже.) Еще через полсотню начинаешь и шуточки понимать. А вот язык да чтоб без гугла...
Не, обращения вкуриваются из контекста после первой полсотни тайтлов.
Какой ты медленный. Одного тайтла более чем достаточно, чтобы запомнить обращения.
Там шига в своей группе обещает, что НУ ТЕПЕРЬ ОНА БУДЕТ БЫСТРЕЕ ДИНХАЙ«ПЕРЕВОДИТЬ»
Аааа, присоединяюсь к ору! Обязательно нужна стопка литературы по кочевым племенам, чтоб понять, насколько гг похож на Ху или не похож, а похож только размером зацензуренного органа.
А анона достали слуги в ДК. Да у нас крепостные лучше жили, в смысле свободы. Про наемных, вообще, молчу. А у китайских мало того, что контракт на убой прописано, что могут убить хозяева, так ты можешь стать самой-самой момо, что сын хозяйки будет проявлять уважение, но в любой момент могут прилететь к тебе розги/доски. Наши хоть выкупались
И все равно почему-то слуги могут решать говорить али нет госпоже, убить али нет ту, что отвлекает господина, останавливать/дергать за рукав/щипать... Анон понимает, что это из-за того, что они не только обслуга, а, например, обучают или направлены подсказывать; чаще всего выражают мнение, задают вопросы, скандалят, короче, делают то, что их хозяину по правилам нельзя. Ну и многие вместе с малых лет. Но все равно их кормилицы позволяют себе намного больше, чем наши или на Западе. А ведь наши, если хотят её убить, должны либо всем рты позакрывать угрозами, либо легенду придумать, тело спрятать. А китайскую кормилицу прибьют и скажут, что это наказание за то, что хотела на кого-то не так посмотрела.
Но все равно анона передергивает, когда госпожа открывает рот и хочет открыть тайну, тут же служанка её перебивает, потом за руки хватает, а потом со второй под руки её уводят. Жесть. Так кто тут господин-то?
Я конечно извиняюсь, анон, но ты можешь приосаниваться, насколько российские рабы жили лучше китайских, в другой теме?
Я конечно извиняюсь, анон, но ты можешь приосаниваться, насколько российские рабы жили лучше китайских, в другой теме?
Анон, а зачем ты пытаешься выгнать того анона, который свои впечатления описывает от слуг в новеллах? Это по тематике треда. Анона тоже напрягает отношение к слугам в китновеллах: например, как там родители отправляют в расход друзей детства своих сыновей, а сыновья это проглатывают, типа всё ок.
Я конечно извиняюсь, анон, но ты можешь приосаниваться, насколько российские рабы жили лучше китайских, в другой теме?
Я сравнил, ибо удивился.
И в чем приосанивание? Анон, в чем твои проблемы? Сходи за пустырником
Анона тоже напрягает отношение к слугам в китновеллах: например, как там родители отправляют в расход друзей детства своих сыновей, а сыновья это проглатывают, типа всё ок.
Анону кажется, что дети с детства иерархию понимают и чувствуют, так что относятся соответствующе. Это слуга, а не друг детства. Ибо его бьют и наказывают вместо тебя. Даже героини, которые возродились, вспоминая слуг, чувствуют благодарность, но не воспринимают их подругами. Даже относятся с долей "это то, что они обязаны делать". Но в то же время одна простила предавшую в этой жизни служанки в прошлом верная была , отпустив с деньгами. А один герой за ложь своего слугу с детства вместе наказал, предупредил, но дал шанс. Но большая часть героев оценивает слуг по полезности. Жаль лишаться полезного инструмента.
Так кто тут господин-то?
О, анон, я сейчас нахожусь в процессе чтения ДК и эти слуги меня убивают. Мне почему-то казалось, что с их почтительностью они должны не отсвечивать. По крайней мере, не встревать в чужой разговор со своим мнением. Но в ДК, который у меня,я даже уже перестаю понимать, кто господин,а кто слуга.
Анон пишет:Так кто тут господин-то?
О, анон, я сейчас нахожусь в процессе чтения ДК и эти слуги меня убивают. Мне почему-то казалось, что с их почтительностью они должны не отсвечивать. По крайней мере, не встревать в чужой разговор со своим мнением. Но в ДК, который у меня,я даже уже перестаю понимать, кто господин,а кто слуга.
Будто два типа слуг бывает: у злодеек голову опустивши стоят и дрожат, либо хабалистые "члены семьи". А чтоб исполнительные и голос подающие по требованию - фиг.
Анона аж выворачивало, когда бабушка с внучкой встретились, обнимаются, плачут от счастья и печали... И тут влезает момо, начинает "успокаивать" и расстаскивать их. Реально разнимали их
И так ещё два раза за разговор!!! А там, вообще-то, родственники императора
Анон реально счастлив, что есть ли, который всех слуг выставляет вон, а своего уже два раза наказал, что тот чего-то там забыл и не сказал.