Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Оффтоп наверное
У меня сложилось впечатление, после пары-тройки сотен всякого прочитанного, что русский перевод тех тайтлов, у которых есть английская версия - он хорош только тем, что не мтл, и немного лучше, чем мтл если его редактировали. А то, что я бы назвал хорошим переводом - это тайтлы, у которых нет англоперевода, а иногда даже мтл нет, только китайский оригинал, причем даже главы не всегда в доступе...
Вспомнил про очередного попаданца, вчера как раз очередную главу на русском открыли.
Еще O Pretends to be B For The Violent Admiral / О притворяющийся Б для жестокого адмирала. Прикольная вещь. Вообще мне нравится, когда омежки себе на уме, карьеристы и self-made.
Дранон. Начала читать по реку и случайно словила фетиш на импланты пальцев у адмирала 
Еще O Pretends to be B For The Violent Admiral / О притворяющийся Б для жестокого адмирала. Прикольная вещь. Вообще мне нравится, когда омежки себе на уме, карьеристы и self-made.
Анон, я заинтересован! А что с русским переводом? Читаемо или гугл?
что с русским переводом? Читаемо или гугл?
Перевод нормальный, но не закончен
Еще O Pretends to be B For The Violent Admiral / О притворяющийся Б для жестокого адмирала. Прикольная вещь. Вообще мне нравится, когда омежки себе на уме, карьеристы и self-made.
Я только воодушевился, а там ни анлейт, ни рулейт не закончены, эххх. Добавил в закладочки следить
Кто по гету, подскажите, существуют ли уся с любовной линией ученик/наставница? Я сомневаюсь, но вдруг есть, в конце концов девушки-совершенствующиеся то встречаются я прост хз есть ли с ними гет
Отредактировано (2022-09-02 22:17:35)
Кто по гету, подскажите, существуют ли уся с любовной линией ученик/наставница?
Целиком не встречал, в одной быстрой трансмиграции была такая арка. Так что сама концепция реальна.
подскажите, существуют ли уся с любовной линией ученик/наставница?
Анон! Один из основополагающих романов жанра, "Возвращение героев Кондора" Цзинь Юна! Одна из самых знаменитых пар эвер, Сяолуннюй и Ян Го! Их все знают 
Оффтоп наверное
У меня сложилось впечатление, после пары-тройки сотен всякого прочитанного, что русский перевод тех тайтлов, у которых есть английская версия - он хорош только тем, что не мтл, и немного лучше, чем мтл если его редактировали. А то, что я бы назвал хорошим переводом - это тайтлы, у которых нет англоперевода, а иногда даже мтл нет, только китайский оригинал, причем даже главы не всегда в доступе...
Вспомнил про очередного попаданца, вчера как раз очередную главу на русском открыли.
Согласна. Мтл зачастую намного лучше двойного перевода. А что за новелла, дай ссылку, пожалуйста 
Анончики, кто читал Фантастическую ферму на английском, где лучше читать? Я вижу на новелапдейтс, что есть у хризантем и tea novel. Второй мтл, что ли?
Такой вопрос. Зашла на вебновел в раздел бл, но не понимаю: это авторские или переводы на английский?
Анончики, кто читал Фантастическую ферму на английском, где лучше читать? Я вижу на новелапдейтс, что есть у хризантем и tea novel. Второй мтл, что ли?
Я бы у хризантем читала, хотя и там бывают косячники.
русский перевод тех тайтлов, у которых есть английская версия - он хорош только тем, что не мтл, и немного лучше, чем мтл если его редактировали. А то, что я бы назвал хорошим переводом - это тайтлы, у которых нет англоперевода, а иногда даже мтл нет, только китайский оригинал, причем даже главы не всегда в доступе...
Полностью согласен. Двойной перевод, как правило, отвратителен. В лучшем случае полный англо стилистики в построении фраз и корявым подбором слов. В худшем это бессвязные предложения во многих местах, потому что англо переводчик не понимает ченъюй и переводит пословно, а русский даже не знает, что это он и переводит как надмозг, вольно от себя. Это не переводы, а перессказы, хорошо еще если красивым языком написаны.
Хочу немного побомбить от шоу талантов.
В целом, сюжет и особенно описание игр интересные. Пока ещё на первой половине, надеюсь, второстепенных персонажей не забросят.
Анон начал читать Black Moonlight Holds the BE Script и сквикает как-то, что гг держит два дня будущего дарк лотоса на льду, да ещё и потом его отхлестала. Причём лотос на тот момент по идее невинная няшка, которая её спасла, и дарк лордом ему ещё предстоит стать. И даже в прошлом гг есть момент, что дарк лорд мог её убить в детстве, но отпустил. Чувствую, что нас ждёт отличный жабогадюкинг!
Я бы у хризантем читала, хотя и там бывают косячники.
Да, я хризантем и читаю. Попробовал первую главу второго перевода, там едва причесанный мтл.
Хочу немного побомбить от шоу талантов.
да, молочный запах меня тоже сквикнул, и прозвище очень неудачно выбрали, потому что там точно обращение сяо У (можно было просто сноской указать на игру слов). Но так выбрал англопереводчик, а наш просто скопировал. А вот что касается телосложения, то тут не согласна. Не все становятся качками после тренировок
. Определенная конституция тела может предполагать худощавое телосложение. Если бы он занимался с детства, еще был бы шанс, а так у него скелет уже сформирован, да и тренировки его в основном на стрельбу, а не на набирание массы. Так что худым был, худым и останется.
Не все становятся качками после тренировок
. Определенная конституция тела может предполагать худощавое телосложение. Если бы он занимался с детства, еще был бы шанс, а так у него скелет уже сформирован, да и тренировки его в основном на стрельбу, а не на набирание массы. Так что худым был, худым и останется.
Худым да, но не мягким же. Он может оставаться худым и без ярко выраженных мышц, это абсолютно не вызывает вопросов. Но откуда взялась мягкость я не понимаю.
Хочу немного побомбить от шоу талантов.
▼Скрытый текст⬍
Переводчик: Oksiji13
Анон, ты зачем это на русском читаешь? Надеюсь, что хотя бы главы не покупал
Анон начал читать Black Moonlight Holds the BE Script и сквикает как-то, что гг держит два дня будущего дарк лотоса на льду, да ещё и потом его отхлестала. Причём лотос на тот момент по идее невинная няшка, которая её спасла, и дарк лордом ему ещё предстоит стать. И даже в прошлом гг есть момент, что дарк лорд мог её убить в детстве, но отпустил. Чувствую, что нас ждёт отличный жабогадюкинг!
Как бы считается, что там жабогадюкинг, но этот анон не видит ничего плохого в действиях Сусу вот вообще. Во-первых, он и смертный - редкостный мудила, ты увидишь. Во-вторых, она знает, что он мудила, который убьет всех ее близких, и ведет себя с ним соответственно. У неубийства ее в детстве дарк лордом было злодейское обоснование, к милосердию не имеющее отношения.
P.S.: Потом тон выровняется, не переживай.
Отредактировано (2022-09-04 15:10:23)
Такой вопрос. Зашла на вебновел в раздел бл, но не понимаю: это авторские или переводы на английский?
скорее всего вперемешку, надо смотреть по нику автора или есть ли в тэгах перевод, наверное
то есть
Анончики, не знаете где можно прочесть New Times, New Hell? Я думала, что есть полный перевод на англ, но что-то пошло не так. Есть смутные признаки, что перевод был в хризантемовом саду, но сейчас его нет. В отчаянии я случайно заглянула на сайт шиги, до чего же кривое оно, господи.
https://readnovelfull.com/new-times-new-hell.html
вот это проверь
Вроде человеческий перевод, спасибо! 
спасибо
