Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#18201 2022-06-25 01:34:41

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Кто хочет хавать говно, тот всегда его схавает.  :lol:

#18202 2022-06-25 01:36:20

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Кто хочет хавать говно, тот всегда его схавает.  :lol:

Читают же "переводы" Кента  =D

#18203 2022-06-25 01:37:52

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вам реально важно, чтоб переводчик писал, как именно он переводит?

Ну вообще было бы недурно, но, конечно, подписывать это никто не станет, потому что если читатели будут видеть "переведено гуглом", то подумают: ну и зачем мне платить за главы? Я тоже гуглом переведу  :trollface:

Я главное не понимаю, ну вот занимаются люди откровенной хуйней: прогоняют текст через гугл, выкладывают на рулейт и получают за это копеечку.

Много бомбежа про "переводы"
Анон пишет:

Так что даже к переводам той же Косен с ваттпада у меня доверия больше, чем к той же шиге и ооооочень многим переводчикам с рулейта.

Угу, она принципиально не меняла Р на Ж в имени перса, например, и ее за это ругали, но в остальном у нее читабельные легкие тексты, абсолютно норм для любительского перевода.

Отредактировано (2022-06-25 01:50:20)

#18204 2022-06-25 01:46:52

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Скрытый текст

Брат/сестра / подруга/друг/анон, я люблю тебя :heart2:

Отредактировано (2022-06-25 01:47:20)

#18205 2022-06-25 02:15:38

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Вы не совсем правы, навешивая ярлыки, аноны. Любой человек, переводящий, копипастящий и т.д. имеет право на элементарное уважение к своему труду. Потому что это реальный труд - даже тот же мтл отредактировать. А вы требуете, чтоб такой человек сидел на жопе ровно, ничего не просил, рот не открывал, за свой труд не обижался только потому, что его перевод не дотягивает до какой-то мифической индивидуальной планки перевода

#18206 2022-06-25 02:29:00

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вы не совсем правы, навешивая ярлыки, аноны. Любой человек, переводящий, копипастящий и т.д. имеет право на элементарное уважение к своему труду. Потому что это реальный труд - даже тот же мтл отредактировать. А вы требуете, чтоб такой человек сидел на жопе ровно, ничего не просил, рот не открывал, за свой труд не обижался только потому, что его перевод не дотягивает до какой-то мифической индивидуальной планки перевода

Будем честны: можно грамматику подтянуть? Потратить на это лишний час, ну или пять минут прогнать через сайт с проверкой орфографии?
Но что делают эти "трудяги"? Мы хотим больше деняк, мы будем мтлить больше, дайте деняг << иначе я не понимаю зачем люди набирают по 150000 переводов, но мтлят одну две главы в год или мтлят вообще без редакта.

Выкладываешь перевод, так переводи, а не через жопу:). Уважения к таким людям 0, так как они мнят себя великими пиривотчиками, обиженками и т. д., но элементарно сделать нормально ничего не могут. Только скопипастить.  ;D Скопипастить и я могу себе через гугл переводчик. И да, иногда так и делаю. И это лучше, чем читать нечто, что выдают за перевод, а на деле там такой же гугл.

#18207 2022-06-25 03:05:21

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Потому что это реальный труд - даже тот же мтл отредактировать.

Но они его не редактируют  :lol: Мтл-щики в своих претензиях исходят из того, что они молодцы, они же! перевели! Но они этого не сделали. Это сделал гугл. А текст по-прежнему невозможно читать.
Если отредактировал до читабельного состояния - молодец, к таким вроде и не придираются. (Но где, где же этот герой).

Анон пишет:

не дотягивает до какой-то мифической индивидуальной планки перевода

Споры о планке перевода ведутся в отношении переводов реальных переводчиков, про всякие аннигиляции солнца, а мтл не дотягивает просто до определения "перевод", чтобы вообще всерьез его обсуждать.

Анон, вот прикинь, подарили тебе часы, сказали, что золотые, а позолота в первый час носки слезла, да и стрелки встали. Ну да, вроде как это было бесплатно и человек тебе ничем и не обязан, но схуяли этому радоваться и уважать-то за что? А мтл-щики еще и денег хотят...

#18208 2022-06-25 03:11:40

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

На ватпаде порой пишут честно, мтл, иногда отредаченный, иногда уже после выкладки и такие главы перевыкладываются. Вот тут никаких претензий. А когда лгут, да еще денег хотят - извините,

#18209 2022-06-25 03:23:13

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Когда увижу мтл без "его лицо стало уродливым", "обнял Н за его талию своей рукой" и прочего, мне будет абсолютно все равно, гугл там переводил или человек  =D

#18210 2022-06-25 03:27:25

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

А че вас так бомбит, аноны? Вам реально важно, чтоб переводчик писал, как именно он переводит? Вы борцы за вселенскую справедливость или че?

Мне важно. С английского это значит неизвестно кто и как перевёл с китайского на английский и ещё не понятнее, как с английского на русский. От текста остаются рожки да ножки. Зачем мне читать фантазии и выдумки вроде переводов шиги?

#18211 2022-06-25 03:35:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вы не совсем правы, навешивая ярлыки, аноны. Любой человек, переводящий, копипастящий и т.д. имеет право на элементарное уважение к своему труду. Потому что это реальный труд - даже тот же мтл отредактировать. А вы требуете, чтоб такой человек сидел на жопе ровно, ничего не просил, рот не открывал, за свой труд не обижался только потому, что его перевод не дотягивает до какой-то мифической индивидуальной планки перевода

Перевод это перевод, а не копипаст с редактом. Тем более, если за него ещё и денег хотят. Монетизция зло, она расплодила говноперводы и нормальные переводчики не хотят брать и переводить по второму разу, что уже кое как в общих чертах с "этот брюнет своей рукой потёр свой глаз" кто то прогнал через гугл и денег за это взял. Обидно, что такая интересная ниша как иностранная сетевая литература превратилась в клоаку.

#18212 2022-06-25 04:12:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

и нормальные переводчики не хотят брать и переводить по второму разу, что уже кое как в общих чертах с "этот брюнет своей рукой потёр свой глаз" кто то прогнал через гугл и денег за это взял

Да уж(( И эти "переводчики" еще имеют наглость бегать за недовольными и претензии предъявлять, что кто-то не радуется. Им что, не хватает читателей? Так бессвязный гуглотранслейт недовольные вроде нас читать не станут в любом случае, "переводчики" ничего не теряют, наоборот даже, приобретают (хуи в панамку).

И почему все приличные переводы бесплатные/с платным ранним доступом на пару глав, даже и не знаю...  :trollface:

#18213 2022-06-25 08:31:07

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

все приличные переводы бесплатные/с платным ранним доступом на пару глав

нет не все. далеко не все. косен вот с вотпада выкладывает все бесплатно

#18214 2022-06-25 08:51:16

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

все приличные переводы бесплатные/с платным ранним доступом на пару глав

нет не все. далеко не все. косен вот с вотпада выкладывает все бесплатно

Так я и пишу, приличные - бесплатные/с платным ранним доступом. А продают мтлы.

#18215 2022-06-25 08:56:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Так, аноны, у нас есть ОТДЕЛЬНЫЙ тред для обсуждения переводов новелл https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=5732, пиздуйте туда.

Отредактировано (2022-06-25 08:57:12)

#18216 2022-06-25 09:39:44

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

а они туда не пойдут
там иногда надо думать

#18217 2022-06-25 10:10:48

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

а они туда не пойдут
там иногда надо думать

ну ты-то конечно не флудишь, не то что "они", да?  :sacrasm:

#18218 2022-06-25 10:29:07

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

мне снился дурацкий сон про ученого, которому идеи приходили во время оргазма  :lol:  :facepalm:
Новелл с таким сюжетом никто не знает?

#18219 2022-06-25 10:29:24

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

ну ты-то конечно не флудишь, не то что "они", да? 

я спал! и честно, мне уже второй чжень пофиг на фучженов! но как ночь, тут начинается мафия и нет, я не флуджу тут! не я эту блажчжн начал и чувствую, не сегодня ночью он закончится

#18220 2022-06-25 10:54:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

А че вас так бомбит, аноны? Вам реально важно, чтоб переводчик писал, как именно он переводит? Вы борцы за вселенскую справедливость или че?

Мне плевать за справедливость, но если переводчик переводит с английского, то я лучше пойду в английский. И как бы хотелось сразу быть в курсе, а не угадывать в процессе по косвенным уликам

#18221 2022-06-25 11:35:35

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

если переводчик переводит с английского, то я лучше пойду в английский

древнее зло пробудилось шел четвертый год темы новелл, внезапно оказалось что ле фу переводить с английского, труЪ с китайского. однако.

#18222 2022-06-25 11:38:12

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

тут скорее проблема испорченного телефона. Да и гуглотранслейт я лучше буду читать с гуглотранслейта, потому что увидев кривую фразу могу хть на англ глянуть сразу и более менее разобраться.

#18223 2022-06-25 16:28:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Давайте лучше новеллы обсуждать. Я вот дочитала КК. Смешанные чувства по поводу прощения ГГ ЛИ.

Скрытый текст

Отредактировано (2022-06-25 16:29:28)

#18224 2022-06-25 16:35:02

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон, милые и хорошие,  вы лучше б реки какие принесли или обсудили новеллу. Реально заебало ваши тёрки про перевод читать.

#18225 2022-06-25 16:51:32

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Давайте лучше новеллы обсуждать. Я вот дочитала КК. Смешанные чувства по поводу прощения ГГ ЛИ.

Скрытый текст

Пох, пох, пох. МАЛО!!! Анон уже вопил здесь, что не верит ШЦЧ, её гуны мало мучаются, а заканчивается все всегда шантажом!!!!

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума