Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#14801 2022-04-24 11:16:54

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

не зря блеать братья не хотели их отношений

Хорошо,  что я бросил....  :omg:

#14802 2022-04-24 13:02:34

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Дорогой анон, который делился новеллы на яндекс-диске, а ты бы не мог, пожалуйста, добавить ещё три переведенные главы в пдф-файл осеней? :awe:

#14803 2022-04-24 13:23:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Дорогой анон, который делился новеллы на яндекс-диске, а ты бы не мог, пожалуйста, добавить ещё три переведенные главы в пдф-файл осеней? :awe:

Анончик, я не совсем понял, о чем ты, в том переводе, который у меня в epub, 113 глав, в папке 112, или ты про другой перевод, который с начала в гуглдоках?

#14804 2022-04-24 13:30:21

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Да, я про перевод в гугл-доках :)
Прости, если загрузил.

#14805 2022-04-24 13:34:56

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Да, я про перевод в гугл-доках :)
Прости, если загрузил.

Анон, если дойду до компа, попробую, хорошо? Не с компа не возьмусь.

#14806 2022-04-24 13:37:15

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Да, конечно! Спасибо, дорогой.

#14807 2022-04-24 13:46:18

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Ваше высочество девятый принц, пожалуйста, переоденьтесь

как раз начала читать, пока всё очень интересно. Но вот дошла я до 56 главы и мой интерес к новелле лихо, как дверным косяком, отбила "генералка" :facepalm:
Ну ля, ну что такое? "сидит, правит в ворде этот пипец"

#14808 2022-04-24 14:26:07

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

как раз начала читать, пока всё очень интересно. Но вот дошла я до 56 главы и мой интерес к новелле лихо, как дверным косяком, отбила "генералка"
Ну ля, ну что такое? "сидит, правит в ворде этот пипец"

+100500  :iloveyou: я тоже это исправляла

#14809 2022-04-24 14:28:48

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

на фоне "на фирме", "скучать за", "кушать" в отношении здоровенных мужиков и забыл чего еще....

#14810 2022-04-24 14:39:18

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

"кушать"

Это в контексте богатого дома или интеллигентной семьи звучит очень даже хорошо. Если человек воспитан,  будь он хоть 2,20м и 180кг.
А вот неправильные склонения,  предлоги... Смерть мозга :facepalm:
Иногда я не ленюсь и тыкаю в ошибки. Особенно если человек продаёт свой "труд". Мне не понять одного: почему всех троечников понесло в переводчиков. И неужели так трудно гуглить  слова?

Отредактировано (2022-04-24 14:40:04)

#14811 2022-04-24 14:43:15

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Это в контексте богатого дома или интеллигентной семьи звучит очень даже хорошо.

А в контексте военных? Не от домработницы, а от одного другому?
Эх, в общем, и не знаешь, как среагирует переводчик, друг бросит перевод. Это, если переводят с китайского, обидно будет. Да, я знаю, что у меня двойные стандарты(

#14812 2022-04-24 14:43:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

+100500   я тоже это исправляла

:iloveyou:

#14813 2022-04-24 14:51:55

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

А в контексте военных? Не от домработницы, а от одного другому?
Эх, в общем, и не знаешь, как среагирует переводчик, друг бросит перевод. Это, если переводят с китайского, обидно будет. Да, я знаю, что у меня двойные стандарты(

Тут даже анальная неуместность их использования. Не в обиду переводчице, но использование феминативы в сеттинге Древнего Китая, как минимум, выглядит дико. Видела у Попкорнов книгу, где автор о себе так и писала, что "авторка", а героиня у неё "детективка" :affraid: Лады, хозяин - барин. Но в переводе не считаю такое уместным.

#14814 2022-04-24 14:55:06

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Да, конечно! Спасибо, дорогой.

Заменил, анон.

Но через пару дней опять папку удалю - нужно место(

#14815 2022-04-24 14:57:32

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

А я вот сейчас прошелся по ваттпаду и вышел с вопросом: а почему бы честно не писать, что перевод машинный? Ну, люди же и такое читают, если самим неохота задуряться, а так хоть понятно, откуда нечитабельная муть. Или таким "переводчикам" кажется, что нечитабельная муть, если они якобы переводили сами, становится чем-то еще? Напротив же, появляются к ним претензии, которых бы не было с мтл.

#14816 2022-04-24 14:59:18

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Заменил, анон.

Спасибо  :heart2:

#14817 2022-04-24 15:07:44

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

А я вот сейчас прошелся по ваттпаду и вышел с вопросом: а почему бы честно не писать, что перевод машинный? Ну, люди же и такое читают, если самим неохота задуряться, а так хоть понятно, откуда нечитабельная муть. Или таким "переводчикам" кажется, что нечитабельная муть, если они якобы переводили сами, становится чем-то еще? Напротив же, появляются к ним претензии, которых бы не было с мтл.

А это как с мангой. Там тоже, увы, не пишут, что неграмотная муть из яндекс-копировать-вставить. А то ж читать не будут!   :old:  А ты каждый раз, видя очередной щидевр: :smoke:

#14818 2022-04-24 15:39:14

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

А на рулейте нередко в шапке указывают, что перевод с китайского, когда на самом деле там просто тупая калька с анлейта - вот это бесит больше всего. К тому же проверяется подобная халтура элементарным сравнением.

Отредактировано (2022-04-24 15:39:39)

#14819 2022-04-24 15:46:15

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

А я вот сейчас прошелся по ваттпаду и вышел с вопросом: а почему бы честно не писать, что перевод машинный?

Не знаю почему так на ваттпаде, тем вроде бы деньги за перевод не получаешь, как на том же рулейте. Может чсв так чешут  :dontknow: а на рулейте попробуй сказать в комментариях, что перевод то мтл, говном закидают и забанят.

#14820 2022-04-24 17:00:13

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

А на рулейте нередко в шапке указывают, что перевод с китайского, когда на самом деле там просто тупая калька с анлейта - вот это бесит больше всего. К тому же проверяется подобная халтура элементарным сравнением.

Мне кажется, переводчики так просто указывают, что оригинал - Китай, а переводят с анлейта, не задумываясь, что кому-то принципиально знать язык перевода :)

#14821 2022-04-24 19:12:23

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

На ваттпаде вроде по умолчанию все переводы считаются мтл, если конечно переводчик не указал, что сам переводит. Или находились уникумы, которые мтл своим переводом называют?

#14822 2022-04-24 19:15:17

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

А вообще, посоветуйте новые норм переводы (не мтл), желательно те, которых нет в таблице и  не супер известные

#14823 2022-04-24 20:54:06

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

сходи в тему переводов, за качество отвечают там

#14824 2022-04-25 03:35:59

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анончик, который принес рек на Very Happy, щастья тебе! Это сплошное уруру и мимими :heart:

#14825 2022-04-25 10:40:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Анончик, который принес рек на Very Happy, щастья тебе! Это сплошное уруру и мимими

пожалуйста)

сегодня полночи читала в Цзянху все удивительно, прочла все главы на русском (50) из 172х. епта, придется читать гугл, очень понравилось, почему так медленно переводят  :sadcat:  между гг и ЛИ все еще неоднозначно, краш у ЛИ только подступает, гг вообще в зочатках. спойлерните кто дочитал, чо там за интрига, вдруг я гугл не победю? очень уж интересна предыстория
на русском читаю здесь https://ranobelib.me/jianghu-biandi-shi … ction=info

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума