Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
по уровню безысходности
Гг, конечно, жалко, но в целом типичное китайское "проще дать, чем объяснить, почему нет", а потом ххххэппи-энд!
слезодавилка и всегеи. неправдаподобно, скучно и шаблонно. как там можно так серьезно все это воспринимать?
Угу, новеллы с евнухами это вообще из жанра фантастики, только что у этого ничего не отросло как почти отросло в другой новелле с евнухом.
Угу, новеллы с евнухами это вообще из жанра фантастики, только что у этого ничего не отросло как почти отросло в другой новелле с евнухом.
Анон, а в какой новелле у евнуха отросло, поделись. И что значит "почти" отросло? Можно ли считать это ХЭ?
а потом ххххэппи-энд!
да не хэппиэнд это (в целом), хотя автор всю книгу настолько не заботился тем, чтоб дать своему герою даже толики свободы, - при его то запущенном состоянии и мыслях о смерти - что в рамках этой писанины окей, давайте закопаем его еще глубже - это тоже выход
как там можно так серьезно все это воспринимать?
когда-то давно я читала новеллу (а может, не новеллу, но что-то очень похожее), где очень навязчивому партнеру, ну или просто сильно влюбленному человеку действительно удалось самому понять, что сейчас просто не время и не место лезть со своими эмоциями, и что иногда любовь - это не главное, и оба остались в выиграше
или что-то похожее...
до сих пор ищу этот сюжет, очень скучаю по такой сдержанности, но иногда срываюсь на другие извращения (не знаю, как объяснить)
А есть гетные реверс-гаремы, где у героини реально гарем в том плане, что она именно с несколькими мужиками сразу отношается и спит и не выбирает в итоге одного ЛИ?
А есть гетные реверс-гаремы, где у героини реально гарем в том плане, что она именно с несколькими мужиками сразу отношается и спит и не выбирает в итоге одного ЛИ?
Да, есть. "Мужчины у ее ног". Там принцесса с 6-7 мужиками живет в гармоничном браке и воспитывает общих детей
Да, есть. "Мужчины у ее ног". Там принцесса с 6-7 мужиками живет в гармоничном браке и воспитывает общих детей
Спасибо!
Мне очень понравился The White Cat’s Divine Scratching Post. Такой полный пиздец с убийствами неугодных на фоне флаффа.
Анон, а в какой новелле у евнуха отросло, поделись. И что значит "почти" отросло? Можно ли считать это ХЭ?
Уродливый принц (император)/The Ugly Prince, но она реально всратая целиком более чем полностью, прст у анона как-то было настроение для трешатины, так что он подготовленный спойлерами от англочитающих вполне себе припал, не без интереса.
И что значит "почти" отросло? Можно ли считать это ХЭ?
То и значит — утраченный нефритовый жезл начал отрастать обратно (уся, тайные техники, все дела ), но в целях конспирации и чтоб не выросло больше чем у сомца
, рост "до полноценного размера" притормозили в основном тексте, но имхо в дальнейшем, так как евнух там продолжает совершенствоваться в боевых искусствах, то подрастёт ещё.
И да, ХЭ там полнейший и сияющий, для тех кто выжил, само-собой
Отредактировано (2021-08-19 20:13:29)
Я знаю, что китайцы помешаны на еде, но как же заебало вечно читать про приготовление еды в новеллах! Каждый первый герой божественно готовит, и это читателю расскажется во всех подробностях. Блин, да надоело уже читать об одном и том же, а. Дайте интересных событий, героев, поворотов, но нет, блеать, будем всю главу писать о том, как герой приготовил вкусняшку и все его близкие вкусно поели.
утраченный нефритовый жезл начал отрастать обратно
причем тут жезлы, если евнухам яйца отчекрыживали? все подчистую херачили только в маленький промежуток времени и перестали так делать потому что почти никто не выживал, а кто выживал потом мерли от инфекций. и воняло от них постоянно.
но я б почитал конечно как какой-нибудь небожитель себе второй хуй отрастил. типо ух, мощ и для устрашения
причем тут жезлы, если
При том что это ответ про конкретную новеллу, которая как бэ не документально-историческая, если ты вдруг случайно, не заметил по моему описанию
но я б почитал конечно как какой-нибудь небожитель себе второй хуй отрастил. типо ух, мощ и для устрашения
по тегу, на нашем любимом англопортале надо смотреть, вдруг перевели что-нибудь и настолько задорное или про евнухом, или про двуххуевых, что у китайцев то ж любят
Отредактировано (2021-08-20 14:50:54)
Истари комикс собирается печатать два обещанных даньмэй-романа, которые будут изданы в импринте Original Novels, начало которому положил «Магистр дьявольского культа»!
Ими станут «Убить волка» от priest и «Калейдоскоп смерти» от Си Цзысюй! 🔥
Истари комикс собирается печатать два обещанных даньмэй-романа, которые будут изданы в импринте Original Novels, начало которому положил «Магистр дьявольского культа»!
Ими станут «Убить волка» от priest и «Калейдоскоп смерти» от Си Цзысюй! 🔥
Калейдоскоп смерти клёвая
Ими станут «Убить волка» от priest
Калейдоскоп смерти клёвая
А вот Истари — нет
Мне кажется, что эту конкретную новеллу в треде не раз обсуждали, так что я её планировала себе на "почитать когда-нибудь". Но только не от Истари
Мне кажется, что эту конкретную новеллу в треде не раз обсуждали, так что я её планировала себе на "почитать когда-нибудь". Но только не от Истари
А там есть что портить в плане редактуры, или ты о качестве их книг из-за бумаги и т.п.?
не, ну если убить волка будет в нормальном русскоязычном переводе я бы даже купил. потому что припадал несколько раз и не шмог продраться сквозь поеботу
Переводчики пишут, что текст редактируется под руководством Прист и по сути переводится заново:
"Мы будем очень рады, если вы уделите немного своего времени нашей маленькой истории, нашего дао ~
Будем откровенны - о печатном издании мы грезили давно. Прошло больше года с тех пор, как когда-то читатели начали отмечать в комментариях, что очень хотели бы печатное издание этого романа. Это был тернистый и долгий путь. У нас опускались руки. Мы думали завернуть даже бесплатный перевод. Но сдаваться никто не собирается же, не так ли? Гу Юнь Великую Лян вытащил из беды, да и мы справимся, чего уж Х)
Честно? Мы не прошли и половину этого пути. Работы много. Мы неустанно работаем над текстом днями и ночами.
Отдельные части пришлось переводить заново, чтобы они точнее соответствовали китайскому печатному изданию.
Мы кропотливо сверяли и обсуждали каждую строчку.
У нас тут между первым и вторым одменами (и котом) появился такой вот узкий локальный мемчик:
- Ну что, переводим заново с первой главы? Пока в стол, ок?
- Переводим.
- Ок.
- Ок. Сделаем текст четким.
*присылают авторский текст, когда переведено чуть больше первого тома*
- ...
- ...
- Ну что, переводим заново с первой главы?
- Переводим.
- Ок.
- Ок...
А что это значит? Мы работаем напрямую с автором. У нас собирается знатный список вопросов к тексту, цифрам, датам, терминам, событиям, названиям, фактам. Мы собрали глоссарий более чем на 30 листов. Поэтому есть над чем работать. Ну и мы уже успели познать вкус работы с прекрасной Прист, мы прекрасно знаем, как это важно, как это сложно и серьезно. Поэтому сделаем все кра-си-во ~ По крайне мере, мы очень стараемся уже много много времени, потому что текст еще без даже пред-финальной вычитки (как там это... альфа-тест, бета-тест и все такое...) уже радикально отличается от того, что лежит в сети. Потому что авторских правок извините меня как на пару отдельных книг, а о всяких отсылках в самой книге на поэзию, музыку, политические и военные штуки мы уж молчим (да и внимательные читатели прекрасно сами знают, что это такое х0) )
Мы уже даже начинаем шутить во время работы над текстом словами Мартина Фримена со съемок "Хоббита": какой мы фильм то снимаем? Второй? Третий? Да какой же?
Вот как-то так и про книжки Х)
В общем... Двигаемся мы медленно, вгрызаемся в каждое слово, стараемся, как говорится, от души!"
Калейдоскоп смерти хочу, крутая новелла. Буду ждать.
Честно? Мы не прошли и половину этого пути. Работы много. Мы неустанно работаем над текстом днями и ночами.
Честно? Те, кто реально работает, таким не хвастаются.
Сейчас читаю новеллу про духа женшеня, переродившуюся в героиню новеллу
а как называется?
Честно? Те, кто реально работает, таким не хвастаются.
В теме истари пишут, что они на самом деле переводят с англоверсии. Если это так, то почему перевод такой... такой? Английская версия тоже... такая или все-таки они переводят с оригинала?
Я чего спрашиваю - если все лицензируют и уберут из сети, буду дочитывать на англ, хочу узнать заранее, он норм или не очень.
В теме истари пишут, что они на самом деле переводят с англоверсии. Если это так, то почему перевод такой... такой? Английская версия тоже... такая или все-таки они переводят с оригинала?
У них всё сложна, начинали они чисто с анлейта с заглядванием в китайский по мелочи типа чтоб без маркизов, потом один переводчик начал учить китайский и пошли более плотные сверки анлейта с оригиналом, и соответственно правка того что анлейтер сократил или просто правка. В общем, то что сейчас лежит в сети это их вторая редакция, а то что они собрались издавать будет третья
Я чего спрашиваю - если все лицензируют и уберут из сети, буду дочитывать на англ, хочу узнать заранее, он норм или не очень.
нормальный) в руфандоме все кто прочел новеллу его и читали (или дочитывали после рулейта)