Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
новелла интресная, милая, и на ваттпаде бесплатная, я буду читать.
пф, просто зачем ждать от нее "перевода", если можно самому засунуть текст в яндекс? ))
Анон пишет:что такое Шигуре? я не в курсе, но там норм новелла, чувак готовит много еды, без нервов
Гомнопереводчик, который шпарит отсебятину вкривь и вкось переводя гуглом. У нее за раз по 100 переводов, за день по несколько глав. Хотя, начнешь читать, сам поймешь. Она просто перевирает текст, как удобно после гугла
я, если честно, то прям супер редко на рулейт захожу. все, что можно, с ваттпада читаю, но как-то не замечаю у каких переводчиков читаю совершенно. но мне там очень нравится Косен (она там Голубиный тиндер переводит и много другого)
я, если честно, то прям супер редко на рулейт захожу. все, что можно, с ваттпада читаю, но как-то не замечаю у каких переводчиков читаю совершенно. но мне там очень нравится Косен (она там Голубиный тиндер переводит и много другого)
Косен на ватпаде и мне нравится, она с английского переводит.
Анон пишет:новелла интресная, милая, и на ваттпаде бесплатная, я буду читать.
пф, просто зачем ждать от нее "перевода", если можно самому засунуть текст в яндекс? ))
ну я не жду, я ее просто медленно читаю у меня параллельно с ней до фига новелл в ридинг листе, так что мне норм на ваттпаде читать. удобнее чем в гугл-переводчике. и имена всегла одинаково переводятся
Да читай, никто не запрещает, только не надо писать, что
там точно не просто гугл транслейтор, ну ощущается.
Смешно.
Анон пишет:я, если честно, то прям супер редко на рулейт захожу. все, что можно, с ваттпада читаю, но как-то не замечаю у каких переводчиков читаю совершенно. но мне там очень нравится Косен (она там Голубиный тиндер переводит и много другого)
Косен на ватпаде и мне нравится, она с английского переводит.
она крутая. только мне не все новеллы у нее нравятся ( ну то есть не у нее, а у автора этих новелл, конечно ). например, Милашку я так и не смогла дочитать - потому что, ну это пиздец сам сюжет и герои, какой бы хороший не был перевод, меня, помню, так бомбило (как и большинство людей в комментах), что я где-то вначале/на середине дропнула
я читаю на ваттпаде, там переводчик MHiddlston,
а дай ссылочку на ваттпад, плиз
вот без меня уже дали.
аноны, я просто хотела уточнить, что не знаю к какому уровню вы тут привыкли, раз так дотошно придираетесь. Но я, как человек читающий на mtl новеллы, считаю, что все там ок, потому что хотя бы внятно и понятно
О, аноны. к слову о Косен, у нее в переводе новелла, кажется, Возрождение золотого брака, у меня ваттпад сейчас не грузится, вот как там насчет свиноебов и прочей добровольности?
О, аноны. к слову о Косен, у нее в переводе новелла, кажется, Возрождение золотого брака, у меня ваттпад сейчас не грузится, вот как там насчет свиноебов и прочей добровольности?
я эту еще не читала.
но, блин, расскажите же что такое свиноебство? это вот то, что в Милашке?
▼MHiddlston⬍▼яндекс⬍▼гугл⬍▼анлейт⬍
Если текст всё же как-то редактировался или переводился таки человеком, то пропустить такую нелепицу нужно было ещё постараться.
Анон, триггернувшийся от "характеров".
да легко, если толком не знаешь английского )
тут уже как-то приводили примеры
перевод Spirit Hotel. первая же строчка.
Еще немного и Фейся Ши ее потеряет.
![]()
Feisha Shi was about to lose it.
lose it общ. потерять контроль; идиом. психануть; слететь с катушек; не выдержать; потерять контроль над собой; сорваться
(爆发/"взрываться" в оригинале)
Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
О чем ты говоришь, некоторые переводчики уверены, что клоз это только закрыть.
И у нас получаются перлы типа он закрыл расстояние.
да легко, если толком не знаешь английского )
тут уже как-то приводили примерыАнон пишет:Анончик. Я тут недавно завывал, грыз клавиатура и бегал по потолку, потому что оказывается некоторые переводчики не в курсе что call можно перевести не только как «звонить», но и как «звать»
То есть человек на полном серьезе, переводя новеллу в сеттинге древнего Китая такой «и тут он решил ПОЗВОНИТЬ дяде»
ахахаха, это прям эпичненько!
но, блин, расскажите же что такое свиноебство? это вот то, что в Милашке?
Ну анон, свиноебство это когда герои (чаще конечно ЛИ к главному герою/героине) полные мудаки по отношению друг к другу и к окружающим.
Изнасилования, газлайтинг, нездоровый отношения - все это может быть представлено автором как великая настоящая любовь. Нам стремно, а китаянкам заходит
Я Милашку не читал, но если правильно помню о чем там, это именно про свиноебов.
Анон пишет:Аноны, а бывают новеллы с обратными попаданцами? Не из современности в ДК, а наоборот, чтобы кто-нибудь из ДК попал в современный мир или будущее и шороху навел? И чтоб яой/BL.
Дааа, "Я повар в современной эпохе". Отличная новелла
Только все, кто начнет читать, должны знать, что поварская часть и мечты ГГ важны только до середины новеллы. А потом начались отношеньки и
Отредактировано (2021-02-12 21:46:18)
вдруг захотелось прочитать про попаданку-наложницу, которая умеет интриговать и соблазнять, в мир, где котируются знания и трудолюбие. и как она, бедняжка, все пытается пристроиться к какому-нибудь мужику на содержание, а ее не понимают. и постепенно ей приходится отращивать лапищи и все сама-сама-сама. и когда она уже в шоколаде и вся такая крутая - хоп! - и она снова очухивается в своей старой жизни.
Только все, кто начнет читать, должны знать, что поварская часть и мечты ГГ важны только до середины новеллы. А потом начались отношеньки и
спасибо, анон.
это печаль, конечно :(
Только все, кто начнет читать, должны знать, что поварская часть и мечты ГГ важны только до середины новеллы. А потом начались отношеньки и
Серьезно? Я до этого ещё не дочитала, там пока новый ресторан открывают, вот это вот все... Печалька, да
Анон пишет:но, блин, расскажите же что такое свиноебство? это вот то, что в Милашке?
Изнасилования, газлайтинг, нездоровый отношения - все это может быть представлено автором как великая настоящая любовь.
Да, анончик, Милашка вот про это вот. Спасибо, теперь поняла, что за свиноебство. Но вот мне кто-то писал, что в Жене легендарного мастера оно... Ну, я что-то даже и не знаю, я б сказала, что там все ок почти, особенно в сравнении с Милашкой (как вы видите она на и меня неизгладимые впечатления произвела)
В Жене ЛИ довольно условный свиноеб. У него из черт типичного свиноеба - это наплевательство на гг в плане секса и его обстебывание. Ну и равными отношениями там не пахнет, даже когда гг прокачался до божественного уровня.
В остальном он ради гг горы свернет и готов весь мир сложить к его ногам. Буквально.
Отредактировано (2021-02-12 22:07:22)
Но вот мне кто-то писал, что в Жене легендарного мастера оно...
Для меня в Жене хренотень относился к гг больше как к любимой домашней зверушке, которую можно трахать потискать и поржать над "недостатком ума", пока гг боится и не сопротивляется. Да и в отношении других персонажей у него так и не сложилось глубокой дружбы. Свиноебил по лайту, так сказать.
Отредактировано (2021-02-12 22:14:00)
Для меня в Жене хренотень
а кто хренотень такой на самом деле?