Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
ХЧ из Благословения Небожителей.
В мусорных бойфрендах пейринг такие зайки. Хотя я пока несколько арок только прочел.
Есть "У меня есть лекарство", там всратость топа оценить сложно, потому что ГГ и ли за 200+ глав дошли только до асексуального держания за ручки
у них и секс начнётся с задания от Системы "Ебитес", она и то более заинтересована
В Жене не самый приятный топ, но не делай из него совсем уж говно.
Ну так я и спросил, будет он относиться лучше к мужу или нет, только и всего. Ну, видимо, реально нет, скипаю, спс.
В Transmigrating Into The Heartthrob’s Cannon Fodder Childhood Friend топ тоже вроде норм, но они там оба школьники, так что до секса дело дошло только в эпилоге после совершеннолетия.
В Golden Stage ещё, они там ещё раз-другой менялись позициями.
В Golden Stage ещё, они там ещё раз-другой менялись позициями.
Вообще не помню, чтобы они менялись.
Ну, каждому своё, коншн, но у этого автора, что "Записи об усмирении чудовищ эпохи Тяньбао", что "Динхай", на вкус анона, очень задорные
![]()
.
Я в моем нежелании читать дальше обвиняю перевод :D И я перепроверила, я дочитала до 20 главы. Я просто не поняла, човаще началось.
Я слышала про автора хорошее, даже по этой теме - одна похвала, но пока в недоумении.
в лэндлорде
Возвращении брошенной жены
А какие у них оригинальные названия?
Я слышала про автора хорошее, даже по этой теме - одна похвала, но пока в недоумении.
Ну, возможно это просто не твоё, так тоже бывает). И в этом случае, пытаться читать превозмогая, про ГГ который/которые не заходят особого смысла нет, когда можно подобрать что-то что пойдёт с большим интересом.
это Крупный землевладелец/The Big Landlord https://www.novelupdates.com/series/the-big-landlord/
Отредактировано (2020-12-21 21:58:13)
Ну, возможно это просто не твоё, так тоже бывает). И в этом случае, пытаться читать превозмогая, про ГГ который/которые не заходят особого смысла нет,
Нет, ну, там же такой ЛИ!))) Он мне запал в сердце, да, ГГ не очень, но бывают расклады и похуже.
Вообще я согласна с тобой и если во второй раз не пойдет, значит отстану, но я все ещё помню, что те герои, которые мне нравились, прописаны классно и не штампованно в лоб. С приятными реверансами традициям, я бы сказала
А ты читал на русском или английском? Я просто по той же Системе поняла, что перевод решает. Это удивительное невезение для новеллы - когда переводчик херит оригинал. Может, это тот же случай.
Возвращении брошенной жены
А ты читал на русском или английском? Я просто по той же Системе поняла, что перевод решает. Это удивительное невезение для новеллы - когда переводчик херит оригинал. Может, это тот же случай.
хз) анлейт как анлейт, да сборный, но с китайскими вывертами) и примечаниями в количестве. И, не думаю, что там кто-то что-то хейтит, т.к. эта же команда переводит всё по Динхаю и Тяньбао (новелла, маньхуа, аудиопостановка)
Сначала зачёл всё что есть на русском из новеллы и маньхуа, потом всё из новеллы в анлейте, а когда он закончился дочитывал с гуглом. А маньхуа дальше, смотрю в оригинале, благо со знанием сюжета в картиночках всё понятно
но я все ещё помню, что те герои, которые мне нравились, прописаны классно и не штампованно в лоб. С приятными реверансами традициям, я бы сказала
Не хочу тебя огорчать, но кроме ЛИ, упомянутые тобой нимношко "проходные" персонажи.
Отредактировано (2020-12-21 23:55:18)
https://www.novelupdates.com/series/com … oned-wife/
а есть ли разница между переводами?
или что AJU Nice Translations, что Flying Lines - все одно в плане языка?
Спасибо анонам, обсуждавшим Жену превыше всего. Заебался читать про токсичных мудаков, а тут я нагуглил, начал читать, а там такие хорошие отношения у главных героев - прямо бальзам на душу!
А этот анон в Жене сквикнулся
Анон понимает, что типа ДК, но((
А этот анон в Жене сквикнулся
И я
Как-то няшные отношения главпары после этого заходить перестали, дропнул по итогу.
или что AJU Nice Translations, что Flying Lines - все одно в плане языка?
Flying Lines это отредаченный МТЛ. Про AJU не знаю, но утверждает что китайский нэйтив.
Оф блог дунхуа по "Мириадам осеней" радует нас,
на этот раз выпустив видео с дизайном локаций
https://vk.com/wall-180867433_3809
Отредактировано (2020-12-22 21:35:20)
Спасибо анонам, обсуждавшим Жену превыше всего. Заебался читать про токсичных мудаков, а тут я нагуглил, начал читать, а там такие хорошие отношения у главных героев - прямо бальзам на душу!
Death Progress Bar попробуй заценить, если еще не. Там и ЛИ, и ГГ душки, друг к другу очень внимательны, заботливы и нежны. Плюс у них довольно равноправные отношения, хотя ЛИ начальник, а ГГ подчиненный, к тому же у них заметная разница в возрасте.
*по крайней мере, так в тех двух третях новеллы, что переведены на англ.
Вторая часть Comeback of abandoned wife в подземном царстве меня что-то подбешивает, особенно гениальные детки, которым надо умиляться, а по факту, имхо, пороть.
По что так смешно?
Читаю Жену, на китайском, 25 глава, и там пикантная сцена в горячих источниках и появляется какой-то 小小韶 (маленький-премаленький Шао). Я такой, хм, да ну, ну, не может быть. Глянул в перевод, а оно того, действительно, эвфемизм для хозяйства Цзин Шао.
Это такая цензура, я неправильно понял или в китайском тексте такое в порядке вещей?
в китайском тексте такое в порядке вещей?
Вот это) наследие нефритовых жезлов
Это и не в китайском встречается. Или ты про то, что хозяйство маленькое? Вот это характерно, божественные столпы в локоть толщиной могут быть только у самцов, у боттомов все маленькое, нежное и красивенькое.
Глянул в перевод, а оно того, действительно, эвфемизм для хозяйства Цзин Шао.
Да, там нормально называть член по принципу: маленький/младший + имя владельца. Это ещё и в мангах, манхвах и прочих картинках обыгрывают.
Вторая часть Comeback of abandoned wife в подземном царстве меня что-то подбешивает, особенно гениальные детки, которым надо умиляться, а по факту, имхо, пороть.
Да, есть такое.