Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Братец Самолет хоть свой контент гнал в промышленных масштабах.
Таки и гнал оригинальный контент, а не вот эту машинную переработку. Так что самолет молодец, ШЮ еще просто с русскими переводчиками не встречался ХД
Анончики, скажите, а на rulate имеет смысл жаловаться на откровеннейший гугл-перевод? Открыла и охренела: мало того, что без малейших правок, так и гугол сейчас получше перевел (видимо на момент загрузки в него первой главы он не очень мог в идиомы). Молчу уж, что "переводчик" установил цену на главы в размере 10 руб. Находятся же дураки, которые бесплатный гугл покупают.
Аж пригорело
В пользовательском соглашении написано:
11.5 Переводчик обязауется не использовать гугл перевод в целях получения подписчиков и прибыли обманным путем, в случае если большая часть текста соответсутвет гугл переводу аккаунт блокируется навсегда.
поэтому, думаю, смысл есть (я когда нашел, ржал неимоверно, но так и не воспользовался - ленив)
Но переводчик нахапывает проекты, переводит их годами (250+ проектов!), и никто другой их на перевод уже взять не может. То есть тупо переводчик установил монополию на проекты и сидит довольный.
И не просто нахапывает новые, но и уводит у других, то что и без него нормально переводилось .
и никто другой их на перевод уже взять не может
А почему?
но и уводит у других, то что и без него нормально переводилось
Поэтому это единственный переводчик, уводу перевода у которого я радуюсь Бумеранг.
А почему?
Правилами запрещено делать 2 перевода на один первоисточник. Кто первый встал - того тапки (там вроде бывают исключения, но основное правило такое). Правда этот переводчик и тут ухитрилась правила обойти, не будь мне так жаль трудов другого переводчика, который первый начал перевод (но с инглиша), кинула бы репорт. Ибо пусть и с китайского и все переведено, но перевод вторичный по появлению на сайте. Но полный, поэтому могут удалить первичный, который еще в процессе
Поэтому это единственный переводчик, уводу перевода у которого я радуюсь Бумеранг.
А что у него увели, то ж хочется порадоваться
Небожителей забрали, Хаски забрали под замок, как я поняла (но переводчик на своем сайте планирует пилить), а вот третью уже не найду
О, да, как раз Небожителей сейчас увидел, и кто бумерангнул
мелочь, а приятно
Отредактировано (2020-08-06 20:30:18)
Правилами запрещено делать 2 перевода на один первоисточник. Кто первый встал - того тапки
Можно на другой площадке делать. Зачем так держаться за эту площадку? Неужели она настолько популярна?
Мне кажется, если кто-то сделает хороший перевод хорошей новеллы, его заметят где угодно, учитывая какая это редкость.
Зачем так держаться за эту площадку?
Чем меньше площадок с переводами для чтения (логины/пароли/сайты) тем лучше для меня, как читателя. А то бегай по куче мест, вспоминай, на какой главе остановился...
Можно на другой площадке делать. Зачем так держаться за эту площадку? Неужели она настолько популярна?
Одна из, и из удобных для чтения текста (и скачивания в разных форматах). И после очередных ударений на фикбуке, многие ее делали запасной. После более плотного знакомства с администрацией, правда особо и не держаться теперь, но это уже другая история.
Отредактировано (2020-08-06 21:00:30)
Чем меньше площадок с переводами для чтения (логины/пароли/сайты) тем лучше для меня, как читателя. А то бегай по куче мест, вспоминай, на какой главе остановился...
Я на рулейте вообще ничего не читаю, поэтому для меня меньше площадок - это без рулейта
Там же в основном очень плохое качество переводов...
И после очередных ударений на фикбуке, многие ее делали запасной. .
А на ФБ разве можно переводы новелл/ранобе выкладывать?
На рулейте я читаю отзывы, если норм перевод - бесплатные главы, как доходит до платных, ухожу на инглиш дочитывать. Считай триал версия 😂
Отредактировано (2020-08-06 21:31:21)
А на ФБ разве можно переводы новелл/ранобе выкладывать?
Духовного воина Гэ я читала на ФБ, потом перебралась в ВК, но на ФБ он тоже есть.
Тысячи осеней на ФБ выкладывают.
А на ФБ разве можно переводы новелл/ранобе выкладывать?
Правила фикбука читаем)
Переводы ориджей там всегда лежали, и до того как альтернативные юзеры не начали к админам с жалобами набигать на конкретные тексты "а вот у вас здесь без разрешения, без прав изданной книги..."
никого ничего не волновали, да и после того как всё покоилось, продолжают не волновать, на что не жаловались продолжает спокойно лежать.
И китайские новеллы в этом плане не какие-то особенные, так в прошлую волну, например Сакавич снесли.
так в прошлую волну, например Сакавич снесли.
Сакавич официально издают на русском, так что вполне закономерно снесли.
Духовного воина Гэ я читала на ФБ, потом перебралась в ВК, но на ФБ он тоже есть.
Тысячи осеней на ФБ выкладывают.
И ещё порядка десятка новелл из нашей таблицы переводов.
Отредактировано (2020-08-06 22:26:20)
Правила фикбука читаем)
Я прост вспомнила волну по поводу разрешений на перевод и волну выпыливаний с ФБ по разным основаниям. Так то мало кто спрашивает у авторов оригиналов разрешение на перевод
Я прост вспомнила волну по поводу разрешений на перевод и волну выпыливаний с ФБ по разным основаниям. Так то мало кто спрашивает у авторов оригиналов разрешение на перевод
Это да, но по их правилам получается, что это единственное основание. Когда обсуждали, пару лет назад уже как) удаления мстс помнится аноны ещё думали, что не из-за бумажного издания обоснуй жалобщики как бэ прицепили, но кмк, тоже тогда в правилах такого не нашли.
Отредактировано (2020-08-06 23:00:50)
Не забирали Хаски, переводчик говорили, сам отказался, потому что хаски в гораздо лучшем переводе бесплатно пилят и смысла нет на рулейте выкладывать перевод хуже и за деньги. Люди какие то ангелы
переводчик говорили, сам отказался, потому что хаски в гораздо лучшем переводе бесплатно пилят и смысла нет на рулейте выкладывать перевод хуже и за деньги.
Вот что значит когда вещь больше на слуху, а Далёкого странника там собираются выкладывать за деньги.
Отредактировано (2020-08-07 00:06:29)
Не забирали Хаски, переводчик говорили, сам отказался, потому что хаски в гораздо лучшем переводе бесплатно пилят и смысла нет на рулейте выкладывать перевод хуже и за деньги. Люди какие то ангелы
Не отказался)) Достаточно почитать, что там было и как в комментариях. Могу скрином принести, там переводчику объяснили, что автор против перевода в открытом доступе и попросили удалить перевод с открытым доступом. А до этого переводчик неоднократно говорила, что ей все равно, что есть другие переводы, она свой делает (что по Хаски, что по Небожителям).
Сейчас перевод забрали (другой автор), который страницу скрыл
Отредактировано (2020-08-07 00:26:25)
Ну оно фиг бы с ним, кто хочет - купит (хотя, если посчитать общую стоимость за главы, реально печатная книга с редактурой, корректурой и иллюстрациями получится). Но переводчик нахапывает проекты, переводит их годами (250+ проектов!), и никто другой их на перевод уже взять не может. То есть тупо переводчик установил монополию на проекты и сидит довольный.
А что за переводчик? Ну чтоб знать и не нести по доброте душевной деньги.
А что за переводчик? Ну чтоб знать и не нести по доброте душевной деньги.
Участвует в 256 переводах:
https://tl.rulate.ru/users/169079