Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Окей, ни вапрос.
Но новелле все равно рек.
Анон пишет:Я читал через гуглтранслейт и тут орал в анонов.
А не помнишь примерно номер главы? А то мне кажется, что я про это уже прочитала, но может это был нц-сон... Эхехе
Слушай, я в таком невменозе ее читал, какие там номера глав.
Перечитать надо будет.
Да, предлагал. А потом в экстре жаловался на маленький член ШЦЦ
Я где-то видел разбор этой фразы и там скорее имелось ввиду "узкий", но сейчас не найду :\
Анончики, если юзаете wattpad, поменяйте пароли
Отредактировано (2020-07-20 22:33:52)
Добрый вечер, beauties!
Мы подготовили для вас приятный сюрприз
в виде красивого фанвидео по Несравненному/无双(Wúshuāng)/Peerless!
【无双 ‖ fanmade】(рус. саб)
https://vk.com/wall-180867433_1976
Да, предлагал. А потом в экстре жаловался на маленький член ШЦЦ
Он не на член жаловался, анон. А на то, что ШЦЦ слишком маленький для члена ЛБХ
Он не на член жаловался, анон. А на то, что ШЦЦ слишком маленький для члена ЛБХ
Если это действительно так, то на русский язык фразу перевели, мягко говоря, очень неудачно.
Добрый вечер, beauties!
Мы подготовили для вас приятный сюрприз
в виде красивого фанвидео по Несравненному/无双(Wúshuāng)/Peerless!
【无双 ‖ fanmade】(рус. саб)
https://vk.com/wall-180867433_1976
Спасибо за ссылку! Сейчас с огромным удовольствием читаю эту новеллу ))
вроде в треде Магистра уже эту фразу разбирали
Там в другом смысле "оседлал", они не менялись. Дальше по тексту понятно, что раскладка та же. Так что за священный столп можно не волноваться!
Немного , но лично мне по анлейту показалось, что все-таки менялись.
Я тут напоролся на новеллу, но перевод на англ.яз. только-только стал идти более-менее ровно. И там анлейтер в примечаниях написала, что на новелапдейтс оставили рецензию, в которой наспойлерили причину, из-за которой она собственно взялась за перевод))
Я зашел, зачел рецензию... Онименяются)))
А что за новелла, анон?
Анон пишет:Там в другом смысле "оседлал", они не менялись. Дальше по тексту понятно, что раскладка та же. Так что за священный столп можно не волноваться!
Немного
, но лично мне по анлейту показалось, что все-таки менялись.
▼Скрытый текст⬍
Ммм, нет, чиновник все равно снизу, просто наш генерал трахает почти бесчувственное тело, в лучших традициях самцов.
Зато я вспомнил, что у перепела жопа не только самосмазываться умеет, но и кончать.
вопрос, наверное, не в тему, но где вам удобнее всего читать/искать переводы новелл и почему?
вопрос, наверное, не в тему, но где вам удобнее всего читать/искать переводы новелл и почему?
Нигде не удобно, потому что нет ни одного ресурса, который гарантировал бы хотя бы минимальное качество перевода.
Но если надо понять есть ли перевод на русский, я ориентируюсь по таблице в шапке этого треда.
вопрос, наверное, не в тему, но где вам удобнее всего читать/искать переводы новелл и почему?
реки все отсюда, сам не ищу почти.
т.к. я читаю только на русском, то у меня рулейт для чтения.
на ватпаде с телефона в принципе удобно, но я не читаю с телефона, а с компа там пиздец какой-то. мне совсем не понравилось.
ну на фикбуке иногда выкладывают. когда была ещё кнопочка Версия для печати там было удобно читать.
Ммм, нет, чиновник все равно снизу, просто наш генерал трахает почти бесчувственное тело, в лучших традициях самцов.
Тогда как эти фразы понимать?
The adviser had had enough of riding the horse, but the general had not!
It was now his turn to ride this old horse.
По контексту там сначала Енерале трахнул У Синцзы в позе наездника, и это называлось "советник скачет на лошади" (даже в название главы вынесено, епт ). По-моему, логично, что раз теперь Енерале "скачет на лошади", значит, У Синцзы трахает его в позе наездника.
Отличная тема для обсуждения, конечно
вопрос, наверное, не в тему, но где вам удобнее всего читать/искать переводы новелл и почему?
Новеллы на почитать ищу на новелапдейтс, потому что мне там нравится поиск. А читаю там, где выложен перевод, здесь особого выбора нет.
Анон пишет:Ммм, нет, чиновник все равно снизу, просто наш генерал трахает почти бесчувственное тело, в лучших традициях самцов.
Тогда как эти фразы понимать?
The adviser had had enough of riding the horse, but the general had not!
It was now his turn to ride this old horse.
По контексту там сначала Енерале трахнул У Синцзы в позе наездника, и это называлось "советник скачет на лошади" (даже в название главы вынесено, епт
). По-моему, логично, что раз теперь Енерале "скачет на лошади", значит, У Синцзы трахает его в позе наездника.
Отличная тема для обсуждения, конечно![]()
两人不知不觉就滚成了一团,关山尽利落地将自己的衣物铺在地上垫着两人,并让吴幸子压在自己身上,免得被土地里的寒气给冻着了,同时不忘将鹤氅披在他肩头,好歹挡点冷风。
Ага, правы, поза наездника. Генерал лежит на спине, Ву на нем пытается сесть на член в следующих предложениях И все равно кому то "трахает бесчувственное тело"
Он там потом тащит Ву в спальню, не прекращая его трахать (многозадачный генерал, может ходить и трахать одновременно, ЛЧ одобряет ).
Он там потом тащит Ву в спальню, не прекращая его трахать (многозадачный генерал, может ходить и трахать одновременно, ЛЧ одобряет
).
Так можно. Реально. Не снимая с члена идти и двигать тазом
Отредактировано (2020-07-26 16:44:50)
А что за новелла, анон?
"Эксклюзивные права на онлайн-актера озвучки"
https://chrysanthemumgarden.com/novel-tl/erova/
"Эксклюзивные права на онлайн-актера озвучки"
Спасибо, анон.
Так можно. Реально. Не снимая с члена идти и двигать тазом
Можно-то можно, но хз, насколько это ок в плане травмоопасности.
Впрочем, персонажам голубиного тиндера что угодно будет ок. Я лично уже даже предпочитаю не задумываться об их анатомии и физиологии и вообще фаноню, что действие происходит не на Земле
Я лично уже даже предпочитаю не задумываться об их анатомии и физиологии и вообще фаноню, что действие происходит не на Земле
И это правильно. В реальности китайских новелл альтернативная анатомэ скорее норма, это как летающие товарищи, которые как спокойно летали со страниц "Троецарствия", летают и будут летать, они просто есть
Отредактировано (2020-07-27 17:13:35)