Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#6226 2020-04-25 11:32:09

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Голубиный тиндер столько же глав на рулете, сколько и на ватпаде. Они платные и мало того, переведены так сухо, что вся прелесть новеллы теряется. Она довольно всратая. А благодаря ватпвдовскому переводу становится тёплой и милой. Я только за ватпад

Посмотрел перевод на ватпаде, от имен вытекли глаза. "Ву Син Цзы", "Ранкуй".

#6227 2020-04-25 12:19:40

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Посмотрел перевод на ватпаде

лол, ну читай на рулейте. платно и всрато.  O_o

#6228 2020-04-25 12:25:34

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

лол, ну читай на рулейте. платно и всрато.  O_o

на рулейте тоже отстойно  :lol: хотя имена правильные

#6229 2020-04-25 12:30:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Лайфхак: если тебе очень хочется заплатить за перевод на рулейте, сходи сначала и найди англоперевод. А потом загони его в гугл-транслейт. Если получается что-то подозрительно похожее на рулейт - то зачем платить больше?  :lol:

#6230 2020-04-25 12:32:45

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

просто так хвалили, так хвалили, какой он теплый и милый. Пошел глянуть, а там... Короче, я не понял, что в нем хорошего, кроме того, что он бесплатный  :hmm:

#6231 2020-04-25 12:34:37

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Читайте анлейт.  ;D

#6232 2020-04-25 12:36:15

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Короче, я не понял, что в нем хорошего, кроме того, что он бесплатный 

Он хуевый, но это хотя бы перевод, а на рулейте тупо гугл транслейт, где автор даже криво переведенные слова не пытается заменить. Из двух говн я выбираю тот, где хоть какая-то работа есть

#6233 2020-04-25 12:37:30

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Читайте анлейт.  ;D

Ваистену.

а лучше учите китайский и пусть у вас будет экзистенциальный кризис от него

#6234 2020-04-25 12:43:30

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Он хуевый, но это хотя бы перевод, а на рулейте тупо гугл транслейт, где автор даже криво переведенные слова не пытается заменить. Из двух говн я выбираю тот, где хоть какая-то работа есть

угу, переводчик переводит 8 китайских новелл и так не сподобился узнать, как передаются китайские имена на русский язык  :facepalm:

#6235 2020-04-25 13:15:43

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Вот это предьявы ваще. Попустись, анон. Тут был человек который оплатил рулейт тиндера, поэтому мой аноний долг был придти и дать ссылку на более лучший перевод, еще и бесплатный.
К именам конечно ты можешь приебаться, но лично я после Вусьенов и Цинизмов, на это внимание не обращаю. На английском, увы, не все могут читать.
Можно ещё до знаков препинания доебаться, давай, выступай на все деньги, чо

#6236 2020-04-25 13:35:24

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вот это предьявы ваще. Попустись, анон. Тут был человек который оплатил рулейт тиндера, поэтому мой аноний долг был придти и дать ссылку на более лучший перевод, еще и бесплатный.
К именам конечно ты можешь приебаться, но лично я после Вусьенов и Цинизмов, на это внимание не обращаю. На английском, увы, не все могут читать.
Можно ещё до знаков препинания доебаться, давай, выступай на все деньги, чо

Вау, ничосе. Ну ты бы пояснил, чем он лучше, кроме того, что бесплатен. На мой взгляд, переводчик ленивая жопа и с русским у него беда. Не знаю почему ты так за него встрял.

#6237 2020-04-25 15:59:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

На рулейте переводчик еще более ленивая жопа, не знаю, почему ты так за него встрял.
Я другой анон, который с гуглорулейта сбежал, несмотря на правильно написанные имена. Не, я читаю и на английском, но все же...

#6238 2020-04-25 16:47:56

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

На рулейте переводчик еще более ленивая жопа, не знаю, почему ты так за него встрял.
Я другой анон, который с гуглорулейта сбежал, несмотря на правильно написанные имена. Не, я читаю и на английском, но все же...

где я встрял о переводчике рулейта  :really: я говорю, что оба перевода хрень, просто хрень у каждого своя.

Отредактировано (2020-04-25 16:48:13)

#6239 2020-04-25 17:49:48

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

я говорю, что оба перевода хрень

ой вэй. а таки принеси нам на суд аноний годный перевод бл-новеллы китайской плес.

#6240 2020-04-25 18:01:50

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

лол, ну читай на рулейте. платно и всрато.  O_o

на рулейте тоже отстойно  :lol: хотя имена правильные

видишь, каждому свое. Я вообще не понимаю, все такие охуенные китаисты с этими именами. Вам не похуй Морсель или Мар Сель.. Какая разница то? Миша или Муша... главное сюжет. А как эти имена пишутся я вот не знаю, вообще не вкуриваю о чем речь. Все равно что за столом все пьют чай и приходит какой то умник и начинает всплескивать рученками, что носик у чайника не под углом 45%, температура чая не 85, как должна... Какая хрен разница, это чай, вкусный, сиди пей и не выпендривайся. Или не пей , но по такой фигне трагедию делать смешно

#6241 2020-04-25 18:09:02

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

На рулейте переводчик еще более ленивая жопа, не знаю, почему ты так за него встрял.
Я другой анон, который с гуглорулейта сбежал, несмотря на правильно написанные имена. Не, я читаю и на английском, но все же...

где я встрял о переводчике рулейта  :really: я говорю, что оба перевода хрень, просто хрень у каждого своя.

анон, правда, принеси пару тройку вот прям хороших переводов, которые лично тебя удовлетворяют. А то так не понятно, от чего пляшем. Мне тоже тиндер нравится ватпад и это я писал про то, что он теплый и милый. Правда, переводчик его как то по своему переводит с уменьшительно ласкательными всякими словечками но они не выглядят сиропно. Англопереволд не такой милый. А рулейт просто откровенное дерьмо. Как и большинство рулейта. Но половина там хоть поправляют что то в гуглопереводчиках, а этот по первым открытым главам видно, что даже не вычитывает потом. Так что покажи пример, как для тебя хорошо. Из тысячи переведенных китновелл хоть штук 10 наберется хорошо переведенных тебе

#6242 2020-04-25 18:20:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Я вообще не понимаю, все такие охуенные китаисты с этими именами. Вам не похуй Морсель или Мар Сель.. Какая разница то? Миша или Муша...

Да действительно, какая разница, как персонажа зовут. Вася, Петя или вообще Пошел-на-хуй.
И причем тут китаисты? Не надо быть китаистом, чтобы не любить исковерканные имена.

#6243 2020-04-25 18:31:41

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Я вообще не понимаю, все такие охуенные китаисты с этими именами. Вам не похуй Морсель или Мар Сель.. Какая разница то? Миша или Муша...

Да действительно, какая разница, как персонажа зовут. Вася, Петя или вообще Пошел-на-хуй.
И причем тут китаисты? Не надо быть китаистом, чтобы не любить исковерканные имена.

откуда ты знаешь, что оно исковеркано? Ты точно знаешь, как его китайцы произносят? Или ты специально пошел в китайский перевод, нашел имя, забил как оно пишется? Или ты точно знаешь, что он не Ва Ся, Васиян? Ты так хорошо в китайском шаришь? Думаешь все такие? Я понятия не имею они пишутся слитно, разделно , через черточку с мягким знаком с твердым. Переводчик сказал Вася, я читаю как Вася, сказал Пшел-на-хуй, значит читаю как Пшел-на-хуй, потому что как правильно я не знаю и знать не должен. И мне не важно имя уж точно

#6244 2020-04-25 18:32:16

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Ты точно знаешь, как его китайцы произносят?

Какой невероятный долбоеб.

#6245 2020-04-25 18:38:23

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Ты точно знаешь, как его китайцы произносят?

Какой невероятный долбоеб.

так и произносят? Ты уверен? Вот кто здесь скажет, как он лично определяет правильно ли написано иностранное имя

#6246 2020-04-25 18:42:12

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

так и произносят? Ты уверен? Вот кто здесь скажет, как он лично определяет правильно ли написано иностранное имя

Анон, ты такой тупой и невежественный, что даже как-то стыдно за человечество.
Действительно, как же всю жизнь люди произносили непонятные китайские имена. Как они выкручивались? А, точно - до эпохи фикбучных китайских новелл ничего не было же. Ни китайской литературы, ни этих непонятных китайцев, ни их имен.

#6247 2020-04-25 18:57:15

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

так и произносят? Ты уверен? Вот кто здесь скажет, как он лично определяет правильно ли написано иностранное имя

Анон, ты такой тупой и невежественный, что даже как-то стыдно за человечество.
Действительно, как же всю жизнь люди произносили непонятные китайские имена. Как они выкручивались? А, точно - до эпохи фикбучных китайских новелл ничего не было же. Ни китайской литературы, ни этих непонятных китайцев, ни их имен.

И много вы китайских романов до этого читали? Каждое имя проверяли? Например вам за Конфуция не стыдно, что он не Конфуций, а по общепринятой транскрипции китайских имен Кунцзы, а произносят что примерно Кон-нцзы? Тоже бегаете и плачете официальным источникам, как вам стыдно и неприятен их перевод?

#6248 2020-04-25 19:03:45

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Повторюсь, этот анон читал китайские новеллы, когда это не было мейнстримом- советские , отпечатанные ещё в 50-60, поэтому трёх сложные имена не вызывают у него жопоболи. Как и имена через дефис, кстати.
Поэтому всех этих врачей по поводу любительский переводов не понимаю

#6249 2020-04-25 19:07:59

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон как-то читал какую-то коммунистическую китайскую книжку советских времен, так там как рзз были имена типа Сун Ван Пей или что-то такое. Тремя слогами, в общем. Предполагаю, тогда так считалось правильно, раз печатали. Сейчас считается иначе. Но зацикливаться на этом?
Китайские новеллы мы любим не за имена!

#6250 2020-04-25 19:09:39

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

И много вы китайских романов до этого читали? Каждое имя проверяли? Например вам за Конфуция не стыдно, что он не Конфуций, а по общепринятой транскрипции китайских имен Кунцзы, а произносят что примерно Кон-нцзы? Тоже бегаете и плачете официальным источникам, как вам стыдно и неприятен их перевод?

Конфуций - латинизированное имя, получившее распространение  :facepalm:
В каких еще официальных источниках? В официальных источниках дается его имя, а не прозвище  :facepalm:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума