Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#5626 2020-03-15 11:19:20

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

там же вроде спойлерили в треде что который гонг это один и тот же чувак с системой и у него задание тоже? я помнится до третьей арки дочитала и все, сдулась

Это разве не про того, который в игру попал?

#5627 2020-03-15 12:17:11

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Слушайте, а кому-нибудь попадалась новелла, где герой/героиня просто бы посылали арбузера нахуй? И потом не давали себя пробить на жалость или прогнуть?

Отредактировано (2020-03-15 12:17:29)

#5628 2020-03-15 12:32:00

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

В принципе, под это как раз мусорные бойфренды подходят.

#5629 2020-03-15 13:02:54

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Слушайте, а кому-нибудь попадалась новелла, где герой/героиня просто бы посылали арбузера нахуй? И потом не давали себя пробить на жалость или прогнуть?

В этом же самый смак новелл и этого пописева

#5630 2020-03-15 14:03:34

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Это разве не про того, который в игру попал?

Про обоих.

#5631 2020-03-15 17:08:29

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

В этом же самый смак новелл и этого пописева

Иногда после всей этой всратости хочется, чтобы сучечка встала с колен и вломила сомцу как следует :blabla: Или не вломила, но отреагировала как адекват без стокгольмского синдрома. Мне прям бывает чешется переписать)))

Отредактировано (2020-03-15 17:08:52)

#5632 2020-03-15 18:06:26

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

чешется переписать

Я б почитал такой фикс-ит  :evil:

#5633 2020-03-15 21:41:03

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Итак!
Представляем вашему вниманию новеллу 《Несравненный》
под авторством Meng Xi Shi.

И если вам кажется, что вы уже слышали о таком авторе, вам не кажется, потому что 《Мириады осеней》 написаны именно Meng Xi Shi. И да, эти две истории делят одну вселенную.

🌺 Переходим к анонсу:

Несравненный
Альтернативные названия: Peerless, 无双, 無雙, Wúshuāng
Автор: 梦溪石 (Meng Xi Shi)
Жанры: уся, боевые искусства, приключения, исторические эпохи, политические интриги, сенен-ай
Количество глав: 187 + 4 экстры

подробное описание+ссылка на анлейт
https://vk.com/wall-190446516_182

гл. 1 https://vk.com/wall-190446516_190
гл. 2 https://vk.com/wall-190446516_191

Отредактировано (2020-03-15 21:45:20)

#5634 2020-03-15 22:05:13

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Вот это дичь  :lol:

отрывок из дунхуа с мемами

#5635 2020-03-16 11:57:38

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

подробное описание+ссылка на анлейт
https://vk.com/wall-190446516_182

гл. 1 https://vk.com/wall-190446516_190
гл. 2 https://vk.com/wall-190446516_191

не знаю как относиться к ссылкам на почитать в вк. бред как по мне. подписаться на туеву кучу групп и потом рыться по ссылкам собирать? да ебал я это. неужели нельзя переводы выкладывать в одном месте на специальных площадках? на фикбук или вотпад? на аоз? а в вк делать анонсы и обсуждать? а на площадках те кому интересно итак подпишутся и будут видеть уведомления в одном месте

я еще также плевалась с перевода хаски. дайри подзамочные, регистрации, чтоб потом все равно еще куда-то идти. пусть такие сидят окуклившись, а я буду на нормальных сайтах читать, времени все анально-огороженные пещерки обойти все равно нет

#5636 2020-03-16 12:20:55

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Аноны совсем обленились, раньше, прикинь, надо было аж из дома выйти, до книжного дойти и книгу купить, чтоб прочитать. А ты ноешь, что тебе лень пару раз пальцем по экрану повозить. Значит не так и хочешь читать

Отредактировано (2020-03-16 12:21:18)

#5637 2020-03-16 12:26:18

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Аноны совсем обленились, раньше, прикинь, надо было аж из дома выйти, до книжного дойти и книгу купить, чтоб прочитать. А ты ноешь, что тебе лень пару раз пальцем по экрану повозить. Значит не так и хочешь читать

а трава зеленее была раньше?  :lol: переводчикам действительно надо менять свое отношение. контента очень много и если человек хочет монетизировать свое хобби или просто даже поглажки получить, надо стараться. вон полно людей кто радостно урчит от гугл-перевода или вообще сам читает. так что да, здесь пользователь решает как ему удобно

#5638 2020-03-16 12:41:27

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

неужели нельзя переводы выкладывать в одном месте на специальных площадках? на фикбук или вотпад? на аоз? а в вк делать анонсы и обсуждать? а на площадках те кому интересно итак подпишутся и будут видеть уведомления в одном месте

на ao3 нельзя выкладывать оригинальные работы, в том числе переводы оригинальных произведений, это считается нарушением прав и можно получить по шапке. у вотпад плохая репутация, чтобы удалить плагиат, надо пройти девять кругов ада, плюс его адская рекламная политика вымораживает.

выкладывать в вк — это плюс к аудитории, хотя меня и подбешивает подписываться на кучу групп и публичных страниц, да и не хочу, чтобы мои реаловые знакомые знали, что я читаю :really:

мне поэтому, кстати, нравится novelupdates: переводчики выкладывают, где хотят и как хотят, а обновление видно.

Отредактировано (2020-03-16 12:42:30)

#5639 2020-03-16 12:41:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Пусть переводчик делает как хочет, это меня не касается, это его работа или занятие от нечего делать. Если я хочу почитать, то это моя проблема. Я не в магазин пришёл и мне не обязаны. Мне главное, чтобы полностью или хотя бы большая часть была переведена и был какой то разумный промежуток между переведённый главами, а не раз в месяц. А так то, им то что, если это не за деньги. И даже если за деньги, если не хотят как проще, им значит хватает. Это мне надо новое что то найти, желательно бесплатное. И пусть новых новелл лучше больше сюда выкладывают в любом формате, все лучше, чем с китайского через автопереводчик читать. Вот этого я никогда не пойму, какое в этом удовольствие. Чушь полная, через предложение какой то бред. Ради чего это читают? Ради Папапа. Там же ничего не понятно ни в действиях ни в чувствах. В общем представление имеешь что кто то пришёл, кто то ушёл, кто то поцеловал. Так что я готов за хоть немного понятным английским, а тем более русским, а если ещё и хорошим русским, регится где угодно и идти куда угодно. Кнопки нажимать и пальцем возить по экрану ничего не отломиться

#5640 2020-03-16 12:48:15

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Читаю сейчас There Will Always Be Protagonists With Delusions of Starting a Harem, пока нравится. Напрягся только на второй арке, потому что подряд в двух арках протагонисты-женщины в противниках, естественно, волки в овечьей шкуре. Но ничего, в третьей протагонист мужик.  ;D
ГГ нормальный, ЛИ тоже нормальный, а если еще и сквозной сюжет появится помимо постоянного пейринга, вообще отлично будет.

https://www.novelupdates.com/series/the … arem/?pg=6

#5641 2020-03-16 12:50:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

а трава зеленее была раньше?  :lol: переводчикам действительно надо менять свое отношение. контента очень много и если человек хочет монетизировать свое хобби или просто даже поглажки получить, надо стараться. вон полно людей кто радостно урчит от гугл-перевода или вообще сам читает. так что да, здесь пользователь решает как ему удобно

Не надо переводчикам менять свое отношение. Они ничем не обязаны читателям: ни заканчивать перевод, ни делать удобно, ни быть милыми и внимательными, ни облизывать каждого, кто решился прочитать. Они имеют право выкладывать свой перевод там и так, где и как считают нужным. А кто счастлив читать гугл-перевод, так пусть и читает.

#5642 2020-03-16 12:51:01

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

все лучше, чем с китайского через автопереводчик читать. Вот этого я никогда не пойму, какое в этом удовольствие. Чушь полная, через предложение какой то бред. Ради чего это читают? Ради Папапа

Иди в баню, а. Если ты только на энцу надрачиваешь, не стряхивай своих тараканов на других.

#5643 2020-03-16 13:00:52

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Они ничем не обязаны читателям

ооо, да ты адепт что автор никому ничего не должен, пишу в стол выложил по просьбе?
любой перевод вообще-то существует с какой-то целью. иначе человек действительно просто читает, а не переводит. и если это "для фана" это значит человек хочет обратную связь. лайками, подписками, обсуждениями, а возможно донатами на кофе. и это блин логично сделать так, чтоб его в таком случае находили и читали. а это значит удобная площадка. выкладывая черте как, заставляя читателей плясать с бубном, он какбэ рубит сук на котором сидит. конечно часть подружаек и особо заинтересованных останется и будет даже мигрировать следом, но часть новых людей скажет ну нахуй тут исполнять.
тем более на действительно крутые вещи всегда несколько переводчиков находятся. такто.

#5644 2020-03-16 13:04:57

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

все лучше, чем с китайского через автопереводчик читать. Вот этого я никогда не пойму, какое в этом удовольствие. Чушь полная, через предложение какой то бред. Ради чего это читают? Ради Папапа

Иди в баню, а. Если ты только на энцу надрачиваешь, не стряхивай своих тараканов на других.

А как ты понимаешь что там происходит, если это выглядит так " Предательство Гу Манга вернется на родину. Разнообразие богато, и контента достаточно, чтобы играть в течение года без повторений

Но слухи были быстро запрещены Мо Гонгом, потому что он был описан как сумасшедший и был серьезно несовместим с правдой.

Так в чем правда?

Факт еще более невозможно сказать —-"  ты хочешь сказать, что ты ради интриги или описания чувств или каких то событий этот бред читаешь?

#5645 2020-03-16 13:07:33

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Они ничем не обязаны читателям

ооо, да ты адепт что автор никому ничего не должен, пишу в стол выложил по просьбе?
любой перевод вообще-то существует с какой-то целью. иначе человек действительно просто читает, а не переводит. и если это "для фана" это значит человек хочет обратную связь. лайками, подписками, обсуждениями, а возможно донатами на кофе. и это блин логично сделать так, чтоб его в таком случае находили и читали. а это значит удобная площадка. выкладывая черте как, заставляя читателей плясать с бубном, он какбэ рубит сук на котором сидит. конечно часть подружаек и особо заинтересованных останется и будет даже мигрировать следом, но часть новых людей скажет ну нахуй тут исполнять.
тем более на действительно крутые вещи всегда несколько переводчиков находятся. такто.

Ну есть кому это вообще не важно, ни лайки ни фан. Его попросили выложить подружки куда то, он выложил. Зачем ему лайки, он с них бабки получает? Ну, если ему конечно не 15 лет, то все это бесполезно если не за деньги

#5646 2020-03-16 13:10:26

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Предательство Гу Манга вернется на родину

феникс, ты?  :lol:
чего я никогда не смогу понять, так это внезапно разросшееся чсв переводчиков слешных новелл (которые иногда (довольно часто) на уровне фикбука 2007 года по качеству и сути), которые позиционируют себя как великих переводчиков неких нетленок, без которых никто никогда не узнает насколько прекрасна эта нетленка. а уж когда на этом пытаются монетизировать вообще надо ссаными тряпками гнать до границы ящитаю.
ну охота тебе развлекаться с закрыточками где ты для подружаек переводишь по главе в неделю, сиди не отсвечивай.

#5647 2020-03-16 13:13:07

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

В смысле? Есть перевод этого, я хочу почитать. В твиттере полно фанарта на эту юуюу. Пошёл читатать, это вот эта каша. Скинь, если знаешь, кто переводит. Есть на русском?

Отредактировано (2020-03-16 13:17:48)

#5648 2020-03-16 13:33:48

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Они ничем не обязаны читателям

ооо, да ты адепт что автор никому ничего не должен, пишу в стол выложил по просьбе?
любой перевод вообще-то существует с какой-то целью. иначе человек действительно просто читает, а не переводит. и если это "для фана" это значит человек хочет обратную связь. лайками, подписками, обсуждениями, а возможно донатами на кофе. и это блин логично сделать так, чтоб его в таком случае находили и читали. а это значит удобная площадка. выкладывая черте как, заставляя читателей плясать с бубном, он какбэ рубит сук на котором сидит. конечно часть подружаек и особо заинтересованных останется и будет даже мигрировать следом, но часть новых людей скажет ну нахуй тут исполнять.
тем более на действительно крутые вещи всегда несколько переводчиков находятся. такто.

Да, я адепт того, что автор/переводчик никому ничего не должен. Разные бывают причины, почему переводчик прекращает переводить или меняет площадку.

Я понимаю, почему переводчики плюются и закрывают под замок. Они не подписывались, например, под орды чуваков, бегающих за ними: сука, почему выложил не там, почему удалил сплагиаченный, ты истеричка, у тебя завышенное чсв и т.д. Я понимаю, что поглаженный и обласканный переводчик гораздо более продуктивен, чем обруганный и оплеванный. Люди, которые переводят просто так, мало мотивированы. Моя задача, как читателя, понежить переводчика, похвалить, сказать, что он молодец, поддержать, отправить копеечку, и тогда, возможно, я получу свой законченный перевод. Тупо бартер. Он мне перевод, я ему поддержку и лайки. И все.

Вы, ребята, тоже рубите сук, на котором сидите, когда всячески огрызаетесь на переводчиков. Если переводчик бросит переводит, он потеряет только нервы, а вы потеряете текст.

А то что находятся несколько переводчиков: а сколько из них заканчивает перевод полностью?

Ну может, я такой альтернативный. Мне все равно где читать, я отовсюду могу спарсить текст в fb2, а удобную площадку еще не встречал.

Отредактировано (2020-03-16 13:36:28)

#5649 2020-03-16 13:38:13

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

ты хочешь сказать, что ты ради интриги или описания чувств или каких то событий этот бред читаешь?

Представления не имею, откуда тот бред, который ты привел.
Я через гугл читал тиндер, и нет, не ради энцы (она там задорная и кинковая, но охренеть какая всратая), а да, ради сюжета.

И про попаданца в императора читаю в гугле, потому что сюжет там мне интересен. И юмор. Пейринг тоже, но его развитие, а не трах, уж фандомных потрахушек разной степени всратости я начитался выше крыши, одними ими не заманишь в гуглотранслейт.

А насчет переводчиков выше правильно сказали. Хочешь движухи и донатов - делай удобно не только себе, но и читателям. Хочешь играть в илитку - пожалуйста, но не бомби тогда, что кто-то идет читать механический перевод, а то и делает альтернативный.

#5650 2020-03-16 13:50:14

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вы, ребята, тоже рубите сук, на котором сидите, когда всячески огрызаетесь на переводчиков. Если переводчик бросит переводит, он потеряет только нервы, а вы потеряете текст.

А то что находятся несколько переводчиков: а сколько из них заканчивает перевод полностью?

Ну может, я такой альтернативный. Мне все равно где читать, я отовсюду могу спарсить текст в fb2, а удобную площадку еще не встречал.

Я с тобой. Какая разница где выложено, все равно скачиваю себе и читаю как мне удобно. А наездов на переводчиков не понимаю. Это я хочу почитать так, как мне удобно и на понятном мне языке. Мне никто не должен. И тоже доначу, где могу. Так кто то скажет чего про юуюу? Это хоть в английском есть? А то один фанат, про перевод нигде нет

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума