Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-04-08 13:07:37

Анон

Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Чтения по Анк-фандому

#2051 2014-07-15 00:05:39

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Фраза "переводчики, вы не обижайтесь" означает, что сейчас начнут обижать...

Да мать мою юпу, вот честное анонское, именно что не хотел обижать. Во всяком случае, здесь присутствующих. Ну не они же виноваты, что за 20 лет никто не. Но удивиться-то разрешается в этом фандоме?

#2052 2014-07-15 00:05:59

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Очень жаль! (другой анон, впавший в уныние)

Смирись. В анк-фандоме переводчики - это как блонди. Высшая каста. )
Переводчики, вы не обижайтесь. Но правда же, за 20-то лет можно бы. Если нужно бы. А так - ну да, есть вы и есть серые мы, питаемся крошками с вашего стола и ждем в томленьи упованья.
Ну а впрочем, спасибо хотя бы за ссылки на англоперевод романа. Анон не знает японского.

Да не то, что бы высшая каста. Просто нет в фандоме никого, кто действительно хорошо бы знал японский. Если бы такие люди были, давно бы перевели роман. И не было бы споров и разночтений. Если же и есть кто с хорошим знанием языка, вероятно ему просто не интересен АнК как таковой, и он не видит смысла тратить время на перевод. Это я не холивара ради. Просто констатирую.

Так и есть. Например, юзер, который делал пересказ Миднайт Иллюжн, Мускуса и фрагментов основного романа, сам же говорил, что он знает японский плохо и половину текста просто не может понять.

#2053 2014-07-15 00:06:16

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

С какого перепугу Линкси японист?

А нет? Она во всех темах про перевод первый парень на деревне. Я-то думал!

#2054 2014-07-15 00:06:59

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Например, юзер, который делал пересказ Миднайт Иллюжн, Мускуса и фрагментов основного романа, сам же говорил, что он знает японский плохо и половину текста просто не может понять.

Но Мускус в ее исполнении мне как-то очень даже зашел и лег в логику. )

#2055 2014-07-15 00:08:55

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

С какого перепугу Линкси японист?

Дзютак же японист. А Линкси вроде просто бетила переводы какого-то Кота, которого она все время упоминает. Я так и не понял, Кот - это Дзютак или другой какой-то чел.

#2056 2014-07-15 00:10:01

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Кот это Дзютак. )
Но вы меня убили, аноны. Я правда думал она такая крутая японистка...

#2057 2014-07-15 00:10:07

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Ну да, обозвал высшей кастой, намекнул, что мы тут жадничаем и крошек со стола не даем, но обижать не хотел ...

#2058 2014-07-15 00:10:41

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

А Линкси вроде просто бетила переводы

А можно бетить не зная языка?
У меня нынче тоже день открытий чудных. То есть ночь.

#2059 2014-07-15 00:11:33

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

А Линкси вроде просто бетила переводы какого-то Кота, которого она все время упоминает. Я так и не понял, Кот - это Дзютак или другой какой-то чел.

Дзютак.

#2060 2014-07-15 00:11:43

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Что, остались еще пропущенные главы? Некоторые главы в нескольких вариантах перевода попадались даже.

А как же! 3 том, 6 глава, 5 том, 6 глава вообще не переведены. И некоторые не переведены, а пересказаны. http://ainokusabi.ru/index.php/stuff/bo … s/ft-diary

#2061 2014-07-15 00:11:47

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Дзютак японист, Линкси отродясь с японского не переводила, только с английского.

#2062 2014-07-15 00:11:50

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Ну да, обозвал высшей кастой, намекнул, что мы тут жадничаем и крошек со стола не даем, но обижать не хотел ...

Ну если вы тут - это все переводчики фандома за 20 лет, то таки да, нехорошо вышло. Но может, ты не будешь обижаться за всех и дашь мне шанс заслужить ваше снисхождение?

#2063 2014-07-15 00:12:05

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:
Анон пишет:

Например, юзер, который делал пересказ Миднайт Иллюжн, Мускуса и фрагментов основного романа, сам же говорил, что он знает японский плохо и половину текста просто не может понять.

Но Мускус в ее исполнении мне как-то очень даже зашел и лег в логику. )

Правда, от самого пересказа вытекают глаза. Даже не пересказ толком, а просто стеб рассказчика над текстом и петросянщина, из которой надо попытаться выделить какое-то здравое зерно.

#2064 2014-07-15 00:14:37

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Даже не пересказ толком, а просто стеб рассказчика над текстом и петросянщина, из которой надо попытаться выделить какое-то здравое зерно.

Да? Может, мы о разных пересказах говорим? Я о Нозенштерн или как-то так.

#2065 2014-07-15 00:14:50

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Слушай, есл, ты не имел в виду здесь присутствующих, зачем писал текст с обращением? Кому предлагал не обижаться?

#2066 2014-07-15 00:16:33

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Кстати, Дзютак говорил, что у Ёсихары очень трудный язык. А Дзютак таки профи.

#2067 2014-07-15 00:17:07

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:
Анон пишет:

Даже не пересказ толком, а просто стеб рассказчика над текстом и петросянщина, из которой надо попытаться выделить какое-то здравое зерно.

Да? Может, мы о разных пересказах говорим? Я о Нозенштерн или как-то так.

Я о ней же. Видимо просто юмора ее не понял.

#2068 2014-07-15 00:17:19

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Можнл бетить не зная языка, можно. Не знаю, что тебя так удивляет. Она же русский текст бетит уже, а не правильность перевода сверяет.

#2069 2014-07-15 00:17:25

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Слушай, есл, ты не имел в виду здесь присутствующих, зачем писал текст с обращением? Кому предлагал не обижаться?

Слушай, меня задолбало извиняться. Хочешь обидеться - обижайся.

#2070 2014-07-15 00:19:04

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Кстати, Дзютак говорил, что у Ёсихары очень трудный язык. А Дзютак таки профи.

Если дословно, то лично мне Дзютак говорил:
"Есихару невозможно нормально переводить. Я половину предложений даже смысла понять не могу."
Что характеризует либо текст, либо Дзютака.
И теперь меня убьют уже и канонисты, и переводчики.

#2071 2014-07-15 00:19:28

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Кстати, Дзютак говорил, что у Ёсихары очень трудный язык. А Дзютак таки профи.

Да, я помню. Видимо, потому что у нее там сплошные метафоры какие-то хитровыебнутые.
Эх. У меня есть знакомая профессиональная переводчица с японского. Но она никогда не возьмется переводить АнК(

#2072 2014-07-15 00:19:43

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Можнл бетить не зная языка, можно. Не знаю, что тебя так удивляет. Она же русский текст бетит уже, а не правильность перевода сверяет.

Ну тогда да, конечно. Я все забываю, чем занимаются беты. )

#2073 2014-07-15 00:21:00

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Видимо просто юмора ее не понял.

Я читал давно и сразу после какого-то очередного отрывка романа, очень ... душисто переведенного. Видимо, настолько обалдел, что не понял. Надо перечитать, где-то у меня оно валяется.

#2074 2014-07-15 00:23:49

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Анон пишет:

Если дословно, то лично мне Дзютак говорил:
"Есихару невозможно нормально переводить. Я половину предложений даже смысла понять не могу."
Что характеризует либо текст, либо Дзютака.
И теперь меня убьют уже и канонисты, и переводчики.

Прям так сразу убьют! )) Помучаем сначала!  ;D
Склоняюсь к первому варианту. Встречал произведения на русском, от которых мозг вытекал. Чуть ли не каждое предложение приходилось перечитывать.

#2075 2014-07-15 00:24:35

Анон

Re: Чтения и обсуждения по АнК-фандому

Нет, параноик был прав.
Всем спокойного балдахина. С выжившими увидимся завтра.  :girly:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума