Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2015-07-03 12:51:43

Анон

Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

А меня бесит юзер, который осел на заброшенном сообществе и стал постоянно там постить свои рисунки. Раньше было годное сообщество, где писали про актера в основном. Теперь выкладывают рисунки деффачкоф с яйками, а даже и без яек, выдавая типа за мужиков. Зацените:
http://bagoas-in-love.diary.ru/
У анона рука не поднимается отписаться, вдруг снова будут про актера постить.


*по 2103 стр.

ЛИЧНОЕ ДЕЛО
ДЕВОМЕМЫ
ГЛАВНЫЕ ПЛЯСКИ, СРАЧИ И ПЕРЕОПЫЛЕНИЯ
ЗОЛОТОЙ ФОНД ЦИТАТ
ХОЛИВАРКА ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ
АНОНСКОЕ ТВОРЧЕСТВО
My Only One. Части 1-31

Помни сам, и расскажи другому, Анон: лучшая тактика против 48-го - игнор!
Маскот треда: https://i.imgur.com/tWFwehW.png


#26126 2017-06-12 07:42:47

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Свежий переводик и простыня Эльвы:

#Джем_Султан #RM_ОсманскаяИмперия
Великолепный перевод стиха Джема Султана, сына Мехмеда Завоевателя.

И розе стройной не разжечь
Такой пожар внутри меня,
Как грации покатых плеч,
Что даст изысканность твоя.
Не так румяны лепестки
В беседках Рая поутру,
Как алы щёк твоих цветки
У робкой нежности в плену.
И завиток твоих кудрей
Обнимет родинку слегка,
Как Матерь всех земных детей -
Своё небесное Дитя1 .
Мой взор разрушен красотой
Твоих чудесных губ и глаз,
Я пред последнею чертой
Готов лишиться чувств тотчАс.
Мне о вине все говорят,
Но я тобою опьянён.
И пусть не сердится твой взгляд
На то, что им я покорён.
И никакой приказ царя
Не запретит моим глазам
Ласкать твою красу, даря
Себе её живой бальзам.
Сегодня воздух наполнял
Какой-то пряный аромат,
Ведь сердце ты моё сжигал,
Огнём, которым я объят2 .
Натянут грозный лук ресниц,
Твой взор скользит по тетиве
Я пред тобою пал бы ниц,
Когда бы был наедине.
Я, как газель перед Судьбой, -
Неосторожен и открыт,
Ты затаился со стрелой,
Она почти уже разит...
Пушок над верхнею губой
О, как бы я к нему приник!),
Как гиацинты над водой
Глядят в божественный родник3 .
И даже если вдруг враги
Мне уготовят злой конец,
Мой жизни ключ продолжит бить
В тебе, жестокий мой Творец!
О Джем, когда б поцеловать
Ты смел его, разрушив плен
Того, кто сердце смог забрать,
Отдав дыхание взамен...

Джем оставил после себя большое поэтическое наследие: много стихотворений в форме газели*, а также несколько касыд** и произведений других жанров. Общее число его работ превышает 300. Заслуживает упоминания и тот факт, что у "Принца поэтов" были достойные во всех отношениях учителя. Его собственный отец, великий Мехмед Фатих - автор прекрасных стихотворных произведений, которые были изданы в сборнике (Диване) ещё при его жизни, а затем многократно переиздавались. Также Джем с почтением относился к творчеству Хафиза Ширази (персидского поэта XIV века и суфия, лирика которого и по сей день считается одним из эталонов восточной поэзии). Он даже переводил его работы с персидского на османский турецкий и во многом воспринял его манеру творчества.
Стихотворения Джема выделяются тем, что, проистекая из многовековых традиций персидской и османской литературы, они вобрали в себя дух европейской лирики, таким образом представляя собой особый синтез западной и восточной культуры, но сохраняя при этом свою уникальность. Он творил в эпоху раннего Возрождения (кватроченто, т. е. 1400-е годы) и, находясь в Европе, не мог не испытать влияния во-первых, зародившейся и активно развивавшейся тогда философии ренессансного неоплатонизма (позднее гуманизма), а во-вторых, общей тенденции "светскости", характерной для всего западного искусства (и также только вступавшей в свои права).
И самое главное - в творчестве принца много внимания уделяется однополой любви... Не углубляясь в историю, замечу лишь, что тенденция эта для восточной поэзии вполне традиционная, имеющая глубокие корни, уходящие во всё ту же раннюю персидскую и арабскую лирику. Это явление имеет и прочную социальную основу в виде терпимого отношения к гомосексуальности среди многих восточных народов, исторически сложившегося ещё с самой древности и существовавшего вплоть до XVIII, а то и позднее. Достаточно вспомнить хотя бы самый распространённый и узнаваемый в суфийской литературе образ султана Махмуда Газни (971 - 1030) и его возлюбленного Абу-н-Наджм Аяза, которые были реальной парой, а затем стали олицетворением идеальной любви. Красоте прекрасных возлюбленных посвящали своё творчество такие светила Востока, как Джалалладдин Руми, Фа-рид-ад-дин Аттар, Джами, Омар Хайям и всё те же Хафиз и султан Мехмед Завоеватель. Поэзия принца Джема в этом отношении по праву заслуживает занять достойное место в литературе. С помощью своего особого стиля ему удалось создать очень яркие образы и неповторимую атмосферу, насквозь пропитанную очарованием эстетики однополой любви.
Тем более странным было для меня открытие, что на европейские языки эта красота почти не переводилась. Сборник стихов Джема Cem Sultan'in Turkce Divani достать, как выяснилось, очень сложно, а переводы его произведений на какой-либо другой язык - и вовсе практически невозможно. С помощью верного соратника удалось отыскать несколько газелей, которые были переложены на английский, правда, без указания года написания или хотя бы номера в сборнике. Перевод был сделан профессором Вашингтонского университета Уолтером Эндрюсом, специалистом по ближневосточным языкам и культуре, по изданию Kemal Silay. An anthology of Turkish literature. Bloomington, Ind.: Cem Publishing, 2006. К сожалению, как это часто бывает, в данном подстрочнике явно изменён гендер адресата, то есть того, кому посвящена газель. Это сразу бросается в глаза даже при отсутствии оригинала на османском турецком (хотя, несомненно, его явно следует иметь).
Но об этом чуть позже, а теперь мне бы хотелось представить свой вариант перевода одной из газелей с подстрочника, как дословного, так и поэтического, навеянного неизбежным вдохновением, которое посещает меня всякий раз, как я думаю о Принце...

Биографию поэта, заметки к терминам и дословный перевод стихотворения читайте в источнике: http://samlib.ru/editors/j/jurowa_e_w/jemsultan.shtml

Опять нехорошие переводчики-гетерасты изменили гендер. :troll:

Отредактировано (2017-06-12 07:50:44)

#26127 2017-06-12 10:08:26

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Новые комменты под фотками танцора:

Елизавета Часовских
Как всегда, прекрасен, полноценен и щедр, как претёмная восточная ночь с тонким, но ясным светом месяца. Как же ему идут этнические наряды и напоминающее виноградные грозди обилие украшений! И хоть красный - мой любимый цвет, который изумительно к лицу Али Рималу, он выглядит как masterpiece и в пастельных тонах - ибо настолько ярок.
Мне любопытно: это порез у него на левой руке? Как же так получилось... И отчего ради него не использовали фотошоп, хоть применили его ко всему остальному - тоже загадочно. Что ж, через эту царапину словно глядит живой, природный Али.)

Эльва Фрумос ответила Константину
Константин, мне кажется лучше было бы матовым цветом, а то блеск увеличивает объем за счет рельефности)
Многим своё не нравится х3

Эльва Фрумос ответила Елизавете
Елизавета, все фотки просто аввв прелесть) действительно, странно почему порез не отретушировали  Я думаю это у него от браслетов могло остаться, когда носишь индийские браслеты, такое бывает.

Константин Витриол ответил Эльве
Эльва, да, может, и правда в блеске дело)
Вот к чему-чему, но к губам у меня претензий на данном году жизни и нет :D

И ещё свежий коммент хомки:

Елизавета Часовских ответила Эльве
Кстати! А Вам известно, сколько ему лет? Я ведь только сейчас об этом подумала. :D
Что же такое в этих индийских браслетах, неужели они настолько коварны... Ведь мне так нравятся браслеты - в основном тонкие, не сгибающиеся, которые мелодично звенят при каждом движении руки. А в подобной роскоши как у Али явно буду смотреться нелепо, как я когда-то сказала Вашей сестре, с чем она согласилась - лишь люди восточной внешности могут украшать себя подобным количеством драгоценностей и не выглядеть при этом перенасыщенной новогодней ёлкой. Хотя... кому как по душе.)

#26128 2017-06-12 10:11:47

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Ещё один кросивый пириводик виликаго профессора-лингвиста Эльвы:

16-й бейт касыде Френгистана Джема Султана.
On iki bān oglı kan karşunda cāmı içer
On sekiz sākī vü meclisde güzel oglandur
(K.9/16)
Перевод:
"Двенадцать принцев пьют кровь (Христа) из чарок.
Там восменадцать виночерпиев на том собрании прекрасных юношей".
*Кровь Христа это также вино.
*12 аристократов - подразумеваются святые Апостолы. А юноши с виночерпиями явно ангелы. Однако, скорее Джем просто использует духовную метафору, чтобы описать свои пиры во Франции)

#26129 2017-06-12 10:55:33

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Мой взор разрушен! Я это предсказывал несколько страниц назад

#26130 2017-06-12 11:15:35

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

То самое четверостишье, которое рушит весь гетеронормативный тон перевода. Упомянутый "пушок" над губой всегда был неотъемлемым атрибутом поэзии, обращённой именно к юношам, а не к девушкам, и обозначал небольшие усики, которые начинали расти на прежде гладком лице молодого возлюбленного. Также в этой газели присутствует не менее традиционное сравнение растительности на лице с цветами (в данном случае, если верить переводу, гиацинтами, что отсылает нас уже к греческой легенде о прекрасной любви) или садом. С гиацинтами ассоциировали и кудрявые волосы.

Я ванга, что предсказала про "это про усы, вы все наврали!"

Что касается стихотворного перевода, то чет большие сомнения - дюже гладко для нашей борцуньи за ыстрризм и точность пиривода.

#26131 2017-06-12 11:26:13

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

обозначал небольшие усики, которые начинали расти на прежде гладком лице молодого возлюбленного

@

Разрешения на насилие по отношению к детям я в этой культуре не вижу, в нормальном обществе парней любят вполне взрослых, даже усатых воинов, и ухаживают за ними цивильно, добиваясь их согласия.

Но педофилии не было, нет. А усики начинают расти вообще лет в 12 если верить Эльве.

#26132 2017-06-12 11:50:55

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Это не тот хомяк, что ФтМ?

Вроде нет. ФтМ  у нее вроде только этот ( хотя кто из них дайригей и гендерфлюгер, а кто нет, хрен знает)

Максим Анорский ответил Иве Сиринге
Ива, Ну я предположил, что гермафродит) Просто потом статью глянул, которая от его лица написана - там чёрным по белому сказано, что он был рождён женщиной, но потом сделал коррекцию пола. А называет себя парнем-андрогином - почему бы и да? (у нас судьба схожа, браться по "несчастью". Я тоже был женщиной когда-то давно...)

#26133 2017-06-12 12:00:37

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Под постом о стихах сына Мехоеда Эльва мило беседует с верной хомкой:

Илона Ильинская
Эх... Конечно, пост полезенНо вот очень опасно было вот так оставлять его здесь—в открытом доступе такого фанатика, как яМогу же ведь и сорватьсяНе боитесь, что я дискредитирую вашу серьезную группу своим странным поведением?

Илона Ильинская
Ух, ладно))) Выпив валерьянки, закусив валидолом, высказываюсь по теме: стихотворение удивительное! Много писАли о его большом таланте, о том, что поэзия его уникальна тем, что, не потеряв свой восточный колорит, впитала много западных традиций (вообще, принц был ЗА объединение Запада и Востока именно в культурном плане, потому проявлял интерес к культуре Европы, в частности, искусству Италии). И о том, что поэзия его носила в подавляющем большинстве светский характер.И вот прочитав, вижу теперь, что это и вправду так. Об упоминании Девы Марии как образа можно и не говорить(остается только надеяться, что это было не искажение переводчика) )))) Но вот сам дух... Прямо веет лучшими традициями ренессансного гуманизма, его возвышенностью, а с другой стороны—вот этой восточной утонченностью, особой изысканной прелестью. И метафорыМммм, чего стоит это "горящее (точнее как бы жаренное) сердце"! (Про личный опыт с забором и розочками молчу здесь, хотя язык и чешется). А лук (тетива) бровей! А вино! Ну весь в отца!Слов нет! Мир определенно нуждается в такой поэзии! Я-то уж точноP.S.: Почему я так реагирую? Да потому что к Джему отношусь примерно так:(и это еще самая приличная моя реакция)

Эльва Фрумос ответила Илоне
Илона, Ахах, ну да бросьте) В моей группе все благожелатели чувствуют себя как дома

Раду Красивый и Мехмед Фатих ♕☪ ответил Илоне
Илона, Да, многие признают, что Джем не прямо следовал традиции в поэзии. Он остается фигурой, жившей между двумя мирами. Если его отец был таким вот настоящим турком, то Джем словно не от мира сего. Взять его поэму Френгистан: он так ловко соединил Европу и Восток воедино, что кажется, будто это один мир. Мехмед, конечно, тоже пишет про Галату, про страну франков, но чувствуется как он далек от этого душой, и просто использует слова как красивую метафору. Ему были ближе Балканы, чем сердце Европы, в которое попал Джем.
Кстати об этой газели, хочу найти ее оригинал! Понятное дело, что Мария и Иисус имет свой аналог в Исламе (Мерием и Иса), но в случае Джема, который провел остаток жизни в Европе очевидно, что он имел ввиду библейских персонажей а не коранических.
Тем не менее, живя в Европе, Джем не терял связь с османской культурой и это прослеживается в его стихах. Любовь к юношам он также не прятал, а смело писал об этом, вопреки пресловутой славе этой любви в Христианстве, католики ведь принимали любовные стихи обращенные к женщинам. На Джема это видимо не повлияло, хоть он и по всему видимому пансексуал.
Джем также не забывал свою родину - Турцию, и в его стихотворениях выражается тоска по родным краям, нередко проскальзывает слово "vatan" - родина
На самом деле, Джем ооочень способный и талантливый поэт, словом в этом плане он весь в отца) Его поэзия недооцененна соверменными исследователями, и ее еще следует толком перевести, чтобы раскрыть реальную личность этого загадочного принца

Илона Ильинская ответила Сообществу
Раду, ох, как подписываюсь под каждым словом. Джем и правда очень интересовался, симпатизировал, а главное, ВЕРИЛ в Европу. Тем для меня страшнее и печальнее, что Европа его предала...Он ведь и правда как бы между мирами, хотя корни свои помнил всегда, и веру свою никогда не забывал, несмотря на упорные попытки обратить себя в христианств. Пару раз, насколько мне известно(может, неточная инфа), со стороны Обюссона, а потом—папы Римского Иннокентия 8. (Пользуясь случаем вставить 5копеек о Борджиа:Александр 6 никогда на смене веры не настаивал, по меркам того времени он вообще был предельно, как сейчас сказали бы, толлерантным папой, что усугубляло недовольство им. Да, пару раз,для порядка,он упоминал крестовый поход на турок, но так и не пошел дальше упоминаний). И вот Джем потому и уникальная для меня личность, что, помня об истоках, сохраняя связь с родиной, все же оставался открытым новому

Илона Ильинская ответила Сообществу
Раду, а мальчики, дааааа. Вот эта газель—прямо идеальна как образецНо ничто не сравнится с известной нам касыдой(молчу пока, вдруг тайна)

#26134 2017-06-12 12:01:41

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Что касается стихотворного перевода, то чет большие сомнения - дюже гладко для нашей борцуньи за ыстрризм и точность пиривода.

А это и не Эльвячий перевод, она даже ссылку на автора дает.
http://samlib.ru/editors/j/jurowa_e_w/jemsultan.shtml
Вот ищщо пириводик бакланки.

Раду Красивый и Мехмед Фатих ♕☪
три часа назад
Действия
Поэзия Джема для хорошего настроения. Начинаю утро с перевода его бейта, и это дело пяти минут - но очень приятных :3

Bir hūb yine gönlümi sevdāya düşürdi
Mest-āne gözi cānumı gavgāya düşürdi
(Газель.304/1)

Мое сердце снова влюбилось в одного юношу*
Я стал несчастным из-за опьяненных глаз моего милого.

*букв. мое сердце пало перед страстью, впасть в любовь. Душур - падать, как в английском "fall in love".

Хуб - красивый мужчина
Йине - снова
Гонлуми - моему сердце
Севдайа - страсть
Душур - упасть
Местане - пьяный
Гёз - глаза
Джануми - моего любимого
Гавга - пресловутый, несчастный, плохой (среди людей)

#26135 2017-06-12 12:06:32

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Анон пишет:

То самое четверостишье, которое рушит весь гетеронормативный тон перевода. Упомянутый "пушок" над губой всегда был неотъемлемым атрибутом поэзии, обращённой именно к юношам, а не к девушкам, и обозначал небольшие усики, которые начинали расти на прежде гладком лице молодого возлюбленного.

...и ничего, что у девушек-турчанок тоже часто бывают небольшие усики, которые, наверное, считались земляками Повидла милыми  :trollface:

#26136 2017-06-12 12:07:32

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Эльва и сынка Пихмедового записала в пансексуалы. Она по сохранившимся изображениям ориентацию определяет или по своим кривым пириводам?  ;D

#26137 2017-06-12 12:10:15

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

По велению своей пизды  :evil:

#26138 2017-06-12 12:11:09

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Девобатя рисуеть рамочку к девиной картинощке. Точно открыточки на продажу туристам лепят.

Скрытый текст

#26139 2017-06-12 12:11:36

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Я понять не могу, и Мехмед, и Джем у этой эльвы#2 прям восхитительные поэты, преобразившие османскую литературу, но

странным было для меня открытие, что на европейские языки эта красота почти не переводилась. Сборник стихов Джема Cem Sultan'?n TЭrkГe Divan? достать, как выяснилось, очень сложно, а переводы его произведений на какой-либо другой язык - и вовсе практически невозможно. С помощью верного соратника удалось отыскать несколько газелей, которые были переложены на английский, правда, без указания года написания или хотя бы номера в сборнике.

На основе чего выводы об охуительности?

#26140 2017-06-12 12:12:25

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Анон пишет:

Свежий переводик и простыня Эльвы

Да, анон, ты  анонов вводишь в заблуждение  :really: Это не Эльвы перевод, а вот кого http://samlib.ru/j/jurowa_e_w/

А Эльва просто вывесила у себя втентакле и пришла к автору в камменты на СИ

2. Грэй, Эвита 2017/06/12 10:31 [ответить]
  > > 1.Ахметова Эльфира
  >Браво, Ваш перевод просто восхитителен! И о, приятная неожиданность) Столько всего о Султане Джеме в одной публикации, и главное - кратко и ясно, без всяких заблуждений. Спасибо Вам за бесценные труды :3

 
  Смиренно благодарю за лестный отзыв)Вдвойне приятно получить его именно от вас! Я очень старалась нигде не перегибать и быть предельно внимательной. Очень рада, что мне удалось)

Автор в свою очеред пришёл в комменты к Эльве
https://vk.com/fatihfrumos?w=wall-94857171_337

Илона Ильинская
Благодарю за обнародование моих опусов. Джем такое чудо, что ради него стоило сутки не поспать и сочинить нечто, надеюсь, хоть отдаленно достойное его бесподобной поэзии
два часа назад

Подлизнули кароч друг друге

#26141 2017-06-12 12:13:25

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Ну для открыточек и календариков её рисунки идеальны, имхо. Особенно когда она пропорции куколкам рисует не "евнушьи", а хотя б руки-ноги не удлинняет.

#26142 2017-06-12 12:25:48

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Анон пишет:

...и ничего, что у девушек-турчанок тоже часто бывают небольшие усики

Анон, эта усатая краса, которая "точно юноша" ещё и беременеет по ходу  :lol:

И даже если вдруг враги
Мне уготовят злой конец,
Мой жизни ключ продолжит бить
В тебе, жестокий мой Творец!

#26143 2017-06-12 12:28:14

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Анон, который любитель кебаба! А это для тебя:

Неудивительно, что воздух полон
Ароматом жаренного мяса,
Ведь сегодня моё сердце сгорает
В огне страданий.

Там по ссылке дословный перевод. Это оттуда
http://samlib.ru/editors/j/jurowa_e_w/jemsultan.shtml

Отредактировано (2017-06-12 12:29:00)

#26144 2017-06-12 12:39:21

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

А какой интересный формат ссыли, которую Эльва себе втентакле повесила
http: //samlib.ru/editors/j/jurowa_e_w/jemsultan.shtml

Это значит, что автор ей сам эту ссыль и принёс, и смущённо просил вывесить в паблик.

Если бы Эльва сама набрела на этот перевод, ссыль выглядела бы так:
http://samlib.ru/j/jurowa_e_w/jemsultan.shtml

Я - шерлок  ;D

#26145 2017-06-12 12:40:02

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Елизавета Часовских ответила Эльве
Кстати! А Вам известно, сколько ему лет? Я ведь только сейчас об этом подумала. :D
Что же такое в этих индийских браслетах, неужели они настолько коварны... Ведь мне так нравятся браслеты - в основном тонкие, не сгибающиеся, которые мелодично звенят при каждом движении руки. А в подобной роскоши как у Али явно буду смотреться нелепо, как я когда-то сказала Вашей сестре, с чем она согласилась - лишь люди восточной внешности могут украшать себя подобным количеством драгоценностей и не выглядеть при этом перенасыщенной новогодней ёлкой. Хотя... кому как по душе.)

Да этому танцору тридцатник на вид вместе с мокеяжем и фотожопом. Хотя на самом деле наверное меньше.

#26146 2017-06-12 12:50:28

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Это значит, что автор ей сам эту ссыль и принёс, и смущённо просил вывесить в паблик.

А я считаю так и было, эта Эвита Грей она же Илона Ильинская уже нализала на постик в бугогаснике, почему бы и на постик в Срадучевнике не нализать.
Кароч Эльва и Илона это судьба и дрочка дружба навеки :lol:

#26147 2017-06-12 13:05:12

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Анон пишет:

почему бы и на постик в Срадучевнике не нализать

И в угоду Эльве "гетеронормативность" была разрушена! там всего-то пару строчек переделать, чтоб девушка стала "точно юношей"

Но отменить покатые женские плечи и беременность не удалось  =D

#26148 2017-06-12 13:45:40

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Сборник стихов Джема Cem Sultan'in Turkce Divani достать, как выяснилось, очень сложно, а переводы его произведений на какой-либо другой язык - и вовсе практически невозможно. С помощью верного соратника удалось отыскать несколько газелей, которые были переложены на английский, правда, без указания года написания или хотя бы номера в сборнике. Перевод был сделан профессором Вашингтонского университета Уолтером Эндрюсом, специалистом по ближневосточным языкам и культуре, по изданию Kemal Silay. An anthology of Turkish literature. Bloomington, Ind.: Cem Publishing, 2006. К сожалению, как это часто бывает, в данном подстрочнике явно изменён гендер адресата, то есть того, кому посвящена газель. Это сразу бросается в глаза даже при отсутствии оригинала на османском турецком (хотя, несомненно, его явно следует иметь).

А разве сама Эльва умышленно не меняет пол персонажей? Или на такое только гетерасты способны? :facepalm: С чего она вообще решила, что гендер был изменён? Если сынок Мехоеда был, по её словам, пансексуал, то неудивительно, что он женщин мог любить и посвящать им стихи.

Отредактировано (2017-06-12 13:52:13)

#26149 2017-06-12 14:05:09

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

Дево благодарит хомок. Разумеется, её работой будет рисование картиначек.
Будем ждать её возврОщения, чтобы утАлить жажду. :trollface:

Ива Сиринга ответил Елизавете
Елизавета, спасибо большое) мы очень рады, что наше творчество и информация не остовили Вас равнодушными, но напротив, приносит Вам радость и уталает жажду познания и красоты. По мере возможности я буду стараться делать обновления, несмотря на работу)

Ива Сиринга ответил Илоне
Илона, спасибо большое!)) ваши слова мне важны, да и вообще любое доброе слово поддержки!))

Ива Сиринга ответил Maksimus
Maksimus, спасибо, конечно же, телу и уму нужен отдых, чтобы полноценно работать, особенно в такой тонкой сфере, как живопись)

Ива Сиринга ответил 怒り
怒り, спасибо за добрые пожелания))

Ива Сиринга ответил Роману
Роман, ну слава Богу, что травмы не предпологаются) у меня по живописи работа, с полотнами и красками :D

Ива Сиринга ответил Juliusz
Juliusz, спасибо огромное за милые пожелания, буду работать с приятными мыслями, что моего возврощения ждут

P.S это сколько же мемов можно сделать благодаря её граматным комментам! =D

Отредактировано (2017-06-12 14:07:49)

#26150 2017-06-12 14:12:42

Анон

Re: Develv (сестры DevaIluvatar и Elveo)

В продолжение обсуждений фоток танцора-охуевнуха.
Интересно, что Дево считает врАжденным вкусом? Большое количество цацок и густой мокеяш? И потом, мокеяшш ведь наоборот прибавляет возраст, так что анон угадал, танцору примерно 30. ;D

Ива Сиринга ответил Елизавете
Елизавета, Али всегда радует своими этническими нарядами)) скорее всего, порез от брослета. Когда я надевал их, они царапали, потому что сделаны из металла или стеклопластика (они не очень прочные, ламаются часто, и могу сильно поцарапать кожу) но только вот загадка, почему не заретушировали этот порез.
Вот сегодня Али еще одно фото выставил, очень красиво выглядит, и ох, эти украшения *__*

Ива Сиринга ответил Елизавете
Елизавета, эм... помню, где-то была информация, что ему под 30 почти, но выглядит он значительно моложе.
Это да, но тут дело не только в восточной внешности, но и в гармоничности и вражденном вкусе, наверное)

И новая фотка ахуевнуха:

Скрытый текст

Отредактировано (2017-06-12 14:27:28)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума