Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Даже если копеечку автору переводчики передают очень сомневаюсь, что там 70% автору и 30% дохода на кофе переводчику и автор честно об доходе оповещается(вообще полных отчетов о донатах ни у кого не видел).
И просьба о переводе была не формата "ах, какая чудесная история, я так влюбился, что хочу чтоб о ней узнали в моей стране, можно переведу?", а "хочется денюшек за работу переводчика, в издательство не приняли, платить за права не хочу, так что буду брать деньги за ваши истории, ну что, начинаю переводить?"
Какие издательства? Так уже лет 10 везде зарабатывают. Авторы в курсе, что не за лайки это многие делают, когда дают разрешение. И, возвращаясь к теме, что мы обсуждаем? Читатель бесплатно хочет, как он предполагает, ворованный контент и пеняет переводчику, что он теперь за деньги? Никакого противоречия не чувствуешь? Если такой принципиальный, напиши автору, спроси, давал ли он разрешение и покупай только легальный контент. А то, по твоему, вор у вора хочет своровать, но возмущается, что ему это не удаётся и с него хотят денег.
Автору достаточно написать, он даёт ответ и все, ты автор перевода. Есть переводчики, которые при этом автору ещё и со своих донатов пересылают деньги.
Откуда ты знаешь, есть ли у них разрешение или нет? Его получить проще, чем кажется, если автор ещё не раскручен и не продал права на свое произведение какой то платформе.
Нет у них разрешения от автора Права принадлежат платформе, которая и не в курсе за перевод на русский.
Я абсолютно ничем, так как читаю анлейт. В нулевые сама переводила фики, но денег ни с кого не просила, мне отзывов было достаточно.
Наверняка тут есть таких как ты масса, но обсуждение началось с возмущения, что кому-то переведённые не дали бесплатно. Вот, ты пример того, как надо поступать, найдите и заплатите за оригинал или бесплатный анлейт. Что к переводчикам приставать, вы же не обязаны у них читать.
Нет у них разрешения от автора
Права принадлежат платформе, которая и не в курсе за перевод на русский.
Автор ДО передачи прав платформе мог дать им разрешение. Откуда такая освндомленность, что у них его нет?
Автор ДО передачи прав платформе мог дать им разрешение. Откуда такая освндомленность, что у них его нет?
Перевод ведётся с машинного анлейта. Думаю, комментарии излишне.
Откуда ты вообще взял про отчисление авторам и разрешение.
Отредактировано (2022-08-15 10:45:39)
Анон, главный аргумент в защиту пиратского всего - потребитель все равно не будет платить, это не упущенная финансовая выгода для автора.
А вот такие "10 лет уже" зарабатователи бодро пинают это серое во всех смыслах занятие в область прямого нарушения закона. И мы тут обсуждаем не что читатель хочет, а что переводчики зарываются.
При том, что мне лично все равно что именно и как хорошо переводят конкретно эти переводчики. В интернете тонна всего и для ознакомления и легально и как угодно.
Что к переводчикам приставать, вы же не обязаны у них читать.
А эти переводчики тут сидят?
Если да - личное вам фу от анона
Автор ДО передачи прав платформе мог дать им разрешение.
Разрешение переводчики просят на перевод или на заработок на произведении автора? Так-то разные вещи и когда автор дает разрешение на перевод он на перевод дает разрешение, а не своим разрешением на словах передает переводчикам коммерческие права на произведения, которые потом никакие соглашения с платформами не перебьют
которому не верится, что есть нормальные люди
Нормально выглядит так:
Юр договор с обладателем прав
Юр договор с площадкой где выкладывается перевод
Оформление самозанятости
Нологи
Не, я понимаю что перевод - это труд, и что донаты к делу не пришьешь, это типа перевели за красивые глаза.
Но чистая схема выглядит так.
Кстати, интересно, вебтун вроде официальная штука? Почему у них есть бесплатный перевод на английский?
А эти переводчики тут сидят?
Если да - личное вам фу от анона
Я даже не знаю, о каком ранобэ пишет автор, он не написал название Но я уже выше писал, что переводил с английского фички и представляю, сколько времени это занимает и что можно просить разрешение и его охотно дают и добровольно переводить автору часть доната.
От меня отдельное фу попыткам читать ворованное, как считает сам читатель и возмущаться тем, что за него просят денег. Принципиальный - купи оригинал. Не купил, не вставай на тумбочку, рассказывая про обман и меркантильность.
Отредактировано (2022-08-15 10:50:46)
Разрешение переводчики просят на перевод или на заработок на произведении автора? Так-то разные вещи и когда автор дает разрешение на перевод он на перевод дает разрешение, а не своим разрешением на словах передает переводчикам коммерческие права на произведения, которые потом никакие соглашения с платформами не перебьют
Со своим переводом, это моя теперь собственность, я могу поступить как хочу и только автор оригинала может мне что-то запретить. Хотя, вот это все с донатами и т. д ещё очень мутная и плохо проработанная в юридическом отношении тема.
Отредактировано (2022-08-15 10:54:13)
Откуда ты вообще взял про отчисление авторам и разрешение.
На сотни переводчиков анон у трех видел отчисления авторам и пруфы разрешения автора на перевод тоже не каждый второй выкладывает. И то сколько там от общего заработка на творчестве автора передали автору неизвестно. И вот эти несколько хороших примеров должны оправдать тонны платных переводов новелл гуглотранслейтом, о которых автор и не подозревает
От меня отдельное фу попытка читать ворованное, как считает сам читатель и возмущаться тем, что за него просят денег. Принципиальный - купи оригинал. Не купил, не вставай на тумбочку, рассказывая про обман и меркантильность.
А меня возмущает попытка продать ворованное
автор оригинала может мне что-то запретить.
Не автор, а правообладатель.
А меня возмущает попытка продать ворованное
То есть друг друга переводчик ворованного текста и читатель стоят, так чем ты недоволен? Будь честнее, подай пример. Не читай ворованное, только оригинальные, официально переведённые покупай и авторские.
Автор ДО передачи прав платформе мог дать им разрешение.
Что_ты_несешь.jpg
Ты явно такой вот пиратский переводчик с подгоревшей жопой, который в этой теме постоянно всплывает, но вообще не в курсе как работают азиатские площадки публикации новелл. Это, блеать, не фикбук и не аоз!
Отредактировано (2022-08-15 11:00:45)
А меня возмущает попытка продать ворованное
Особо наглые переводят с пиратского текста, это они не потратились даже на одну копию с которой будут переводить и получать деньги за перевод
И если с анлейта переводят хорошо бы у первого переводчика тоже просить разрешение на перевод, но этим еще реже запариваются, чем разрешением у автора.
Аноны, можно у вас попросить рек на переведенную на русский историчку с крутыми красивыми полководцами штоб как РокэАлва, но которые не являются ведущими в главном пейринге и много страдают по сюжету? Без откровенной чернухи.
Анон пишет:Автор ДО передачи прав платформе мог дать им разрешение.
Что_ты_несешь.jpg
Ты явно такой вот пиратский переводчик с подгоревшей жопой, который в этой теме постоянно всплывает, но вообще не в курсе как работают азиатские площадки публикации новелл. Это, блеать, не фикбук и позволяет!
Я не знаю всех площадок, но до фига китайских например, не имеют и не претендуют на права. Или ты только ленжин и топоры знаешь, больше никаких? Например txt101, шоубао, ни на какие права не претендуют, выкладывай не хочу.
Кстати, интересно, вебтун вроде официальная штука? Почему у них есть бесплатный перевод на английский?
Они могут монетизировать это дело не так в лоб, как переводчики с пончиками.
Вон у билибили их английское приложение целиком бесплатное (донат за то, чтобы читать больше, быстрее и наряжать аватарку). Их права, их дело.
Но я уже выше писал, что переводил с английского фички и представляю, сколько времени это занимает и что можно просить разрешение и его охотно дают и добровольно переводить автору часть доната.
Ты переводил фики за донаты? И принципиальный разницы между фиком и не фиком не видешь что ли?...
Принципиальный - купи оригинал. Не купил, не вставай на тумбочку, рассказывая про обман и меркантильность.
От того, есть ли у меня оригинал (может и есть) менее меркантильным заработок на чужом труде не становится.
Пиратство серая тема потому, что если ты воруешь цифровую копию, она все равно остаётся у оригинального владельца, а не исчезает. Их не ограниченное количество, в отличии от булки хлеба, например. Но в тот момент, когда за это начинают просить деньги, автор начинает их терять. Потому что как раз количество денег ограничено.
но до фига китайских например, не имеют и не претендуют на права. Или ты только ленжин и топоры знаешь, больше никаких? Например txt101, шоубао, ни на какие права не претендуют, выкладывай не хочу.
Это потому... что они... как бы тебе сказать... пиратские...
Аноны, имейте совесть.
Особо наглые переводят с пиратского текста, это они не потратились даже на одну копию с которой будут переводить и получать деньги за перевод
![]()
И если с анлейта переводят хорошо бы у первого переводчика тоже просить разрешение на перевод, но этим еще реже запариваются, чем разрешением у автора.
Зачем ты читаешь ворованный текст? Читая его, ты считаешь себя честнее, чем этот переводчик? Ты точно так же обманываешь автора, он из-за тебя недополучсет прибыль за свое произведение. Тут тогда должны быть только и исключительно реки на официально переведённые на английский и официально переведённые на русский, а так же, конечно только в китайском варианте произведения. Это так?
Зачем ты читаешь ворованный текст? Читая его, ты считаешь себя честнее, чем этот переводчик?
Хорошо переложил с больной головы на здоровую.