Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Не знаю, добровольно они там или их утащили.
Они утаскивают большую часть, у них прям открытым текстом это написано, что-то вроде тащим всё из открытого доступа, но не покупаем для выкладки. Вроде там и переводчики могут выкладываться с недавних пор, но основная часть новелл таки просто залита из сети
Они утаскивают большую часть
Ясно, анон. Хоть я не стала ковыряться в сервисе, мне почему-то так и показалось.
А, то есть ты всерьез мне пытаешься доказать, что порубать сотни человек чисто потому, что они тебя, лапочку, дразнили при встрече, это норм? Ну.. лучше бы ты был зеленым, чо
То есть ты мне всерьёз пытаешься доказать, что гг пошёл и сам их за насмешки порубил? Ну что, лучше б ты умел читать, анон, чем так жить...
Анон пишет:Честно б так и говорили, а не прикрывались пиратами.
Ну это нихарашооо, они жадные, а так они пострадали и их вынудили!
Для меня это выглядит, как переводчики набрали читателей на площадках типа ранобелиб, рулейт, а затем переманили к себе в группу ВК, так как там главы выходили быстрее. Поднакопив достаточное количество аудитории, она сказали пока-пока бесплатным площадкам, выкладывать там больше не будем. А народ уже подсел на тайтлы и я тоже, но им говорят, ох и ах, мы замораживаем выкладку, но вы всегда можете оформить донат и увидеть главы.
ничего плохого нет в желании получить денежку за свою работу.
этичность получения денежки за то, за что оригинальному автору не заплатил - дело уже другое
ничего плохого нет в желании получить денежку за свою работу
Поддерживаю. Перевод отнимает время. Время ничем не восполняется, поэтому не вижу ничего плохого в том, что люди ценят свое время и труд и просят за это деньги (паршивый гуглоперевод не в счёт)
ничего плохого нет в желании получить денежку за свою работу.
Если хочешь получать деньги за работу - устраивайся работать.
Как только фанатские переводы выходят за рамки хобби, речь не только об этичности начинает идти.
Отредактировано (2022-08-15 09:18:28)
А как перевод может являться вашей интеллектуальной собственностью если вы переводите то, что не является вашей интеллектуальной собственностью?
Перевод это интеллектуальная собственность
"Переводчик является автором перевода ― производного произведения, т.е. произведения, созданного в результате переработки другого, уже созданного произведения ― оригинального текста (ст. 1260 ГК РФ)." "работа переводчика не сводится к простым техническим действиям, но приобретает творческий характер. Перевод одной фразы в определенном контексте или с учетом стиля оригинала определенно является творческим трудом
.
Если хочешь получать деньги за работу - устраивайся работать.
Как только фанатские переводы выходят за рамки хобби, речь не только об этичности начинает идти.
Фрилансер такая же работа. Получать донаты за любое творчество, а перевод это творчество, абсолютно нормально. Или для тебя работа это только по трудовой книжке и желательно на заводе?
Если хочешь что то читать на другом языке, просто выучи его и не ной, что кто-то берет деньги за свои знания и время, переводя на другой язык.
Перевод это интеллектуальная собственность
То, что перевод- интеллектуальная собственность не значит, что его можно продавать массам не получив на это право у владельца оригинала.
Что-то продавцы перевода за донат не классику переводят, а коммерческие проекты.
Фрилансер такая же работа. Получать донаты за любое творчество, а перевод это творчество, абсолютно нормально. Или для тебя работа это только по трудовой книжке и желательно на заводе?
А фрилансер точно так же заключает с работодателем договор, как и человек на заводе.
Люди, которые утверждают, что их интеллектуальная собственность и творчество должно быть оплачено, а автор, да пошёл он этот автор, мы разок его нетленку купили - это отдельное дно.
И не переживай, я платные пиратские переводы не читаю и не собираюсь.
Анон пишет:Перевод это интеллектуальная собственность
То, что перевод- интеллектуальная собственность не значит, что его можно продавать массам не получив на это право у владельца оригинала.
Что-то продавцы перевода за донат не классику переводят, а коммерческие проекты.
Почему нет? Автору достаточно написать, он даёт ответ и все, ты автор перевода. Есть переводчики, которые при этом автору ещё и со своих донатов пересылают деньги.
И не переживай, я платные пиратские переводы не читаю и не собираюсь.
Откуда ты знаешь, есть ли у них разрешение или нет? Его получить проще, чем кажется, если автор ещё не раскручен и не продал права на свое произведение какой то платформе. Просто пишешь лично ему и он даёт добро. Сам получал так несколько разрешений на перевод фанфиков с английского. То, что ты просто хочешь халявы, это твоё дело. То, что переводчики не хочет её тебе дать, это его дело, непонятно, на что ты бухтишь.
Сам получал так несколько разрешений на перевод фанфиков
Фанфики это не коммерческое. А у автора ранобэ внезапно ком договор с площадкой и хз у кого права.
Анон пишет:Сам получал так несколько разрешений на перевод фанфиков
Фанфики это не коммерческое. А у автора ранобэ внезапно ком договор с площадкой и хз у кого права.
В самом начале, обычно нет у них договора, пока они не публикуются на каких-то известных площадках. Ранобэ, ориджи, фанфики, все может быть коммерческим. Авторы как правило с самого начала не заключают договоров, они выкладываются либо где то у себя на страничках, либо на какие то общественные площадки. В любом случае, можно написать и попросить переводить.
Отредактировано (2022-08-15 09:54:05)
Почему нет? Автору достаточно написать, он даёт ответ и все, ты автор перевода. Есть переводчики, которые при этом автору ещё и со своих донатов пересылают деньги.
Какие благородные авторы и щедрые переводчики
Все как один, ага. и берут только первые проекты неизвестных авторов.
Это не я хочу халявы, это переводчики хотят денег за то, за что не имеют права их просить. Да ещё не в режиме "поддержите команду", а сразу за новые главы платить сюда.
Какие благородные авторы и щедрые переводчики
![]()
Все как один, ага.и берут только первые проекты неизвестных авторов.
Это не я хочу халявы, это переводчики хотят денег за то, за что не имеют права их просить. Да ещё не в режиме "поддержите команду", а сразу за новые главы платить сюда.
Перевод это труд. Это многочасовой труд. Не говорю о том, что до этого ты потратил годы на то, чтобы выучить язык на том уровне, что бы иметь возможность понимать нюансы в чужом тексте чужой культуры. Ты спросил разрешения у автора. Так почему ты не можешь на этом зарабатывать? Что переводчики платят авторам и выкладывают у себя платёжки видел в нескольких группах и сам донатил автору которого переводил за донаты. Остальных бесплатно выкладывал. Это не такая и редкость. То, что ты наглый жлоб, которому не верится, что есть нормальные люди и ты хочешь оправдать себя пользуясь нахаляву чужим трудом, не означает, что этих людей нет. Тебе просто удобно так думать, так ты выглядишь лучше. Это не ты нагло требуешь бесплатного, а так бы пошёл на авторскую площадку, покупал бы сам у автора и себе переводил сам или платил кому то, чтобы перевели. Вот тогда и стоял бы тут в белом.
Отредактировано (2022-08-15 10:06:30)
Ты спросил разрешения у автора. Так почему ты не можешь на этом зарабатывать?
Анон, ты с голосами в голове брось разговаривать.
Обсуждаются ПИРАТСКИЕ переводы.
Анон, ты с голосами в голове брось разговаривать.
Обсуждаются ПИРАТСКИЕ переводы.
Ещё и чаще всего сделанные с анлейта, который бесплатно выложен.
Анон, ты с голосами в голове брось разговаривать.
Обсуждаются ПИРАТСКИЕ переводы.
Нет анон, это ты свои претензии выкатил на ровном месте. Откуда ты знаешь, что он пиратский? Тебе автор сказал? Даже если так, но ты этого не знаешь, то, что ты читаешь пиратский перевод, если он действительно пиратский, тебя представляет ещё хуже, чем переводчика. Он хоть часами работал, что бы что-то получить, а ты хочешь нахаляву краденого и возмущается, что тебе её не дают. Иди купи у автора, если не устраивает так, переводи сам и пользуйся. Тогда и выходи тут в белом рассказывать какие переводчики меркантильные.
Ещё и чаще всего сделанные с анлейта, который бесплатно выложен.
Точно так же ты можешь никому не платить искать перевод английский и сам переводить. Он же бесплатно выложен. Чем ты возмущен, не понимаю.
Так почему ты не можешь на этом зарабатывать?
Спроси об этом у законодательства всех заинтересованных стран.
А то опять, переводчик старался, а все остальные не старались, включая автора.
И тем более не надо пронзать за что и как я плачу. Мне тоже не сложно приосанится и заявить, что я потребляют только легальный контент.
Даже если копеечку автору переводчики передают очень сомневаюсь, что там 70% автору и 30% дохода на кофе переводчику и автор честно об доходе оповещается(вообще полных отчетов о донатах ни у кого не видел).
И просьба о переводе была не формата "ах, какая чудесная история, я так влюбился, что хочу чтоб о ней узнали в моей стране, можно переведу?", а "хочется денюшек за работу переводчика, в издательство не приняли, платить за права не хочу, так что буду брать деньги за ваши истории, ну что, начинаю переводить?"
Отредактировано (2022-08-15 10:32:23)
Точно так же ты можешь никому не платить искать перевод английский и сам переводить. Он же бесплатно выложен. Чем ты возмущен, не понимаю.
Я абсолютно ничем, так как читаю анлейт. В нулевые сама переводила фики, но денег ни с кого не просила, мне отзывов было достаточно.