Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Если делать мтл с того английского перевода, который типа запейволлили, но он везде есть
У меня есть с zлайбрари, не знаешь, там он?
Хотя тот кто украл и продаёт уже от себя, гад не меньший, а больший.
Анон видел, как продающие главы переводчики возмущались даже теми, кто те же новеллы переводит бесплатно. Тогда это злость, что заработка лишились.
Рулейт с их правилом только одного перевода наплодил переводчиков, которые кучу проектов нахапали, их не ведут и никогда не закончат, но платные главы уже сделать успели
Анон пишет:Если делать мтл с того английского перевода, который типа запейволлили, но он везде есть
У меня есть с zлайбрари, не знаешь, там он?
Скорее всего он, вроде только cangji.net перевела все и до конца и закрыла бгг, там еще должно быть много всяких сносок, картинок в примечаниях и тд
там еще должно быть много всяких сносок, картинок в примечаниях и тд
Да, тогда он. спасибо)
Анон видел, как продающие главы переводчики возмущались даже теми, кто те же новеллы переводит бесплатно.
На рулейте переводчики реально какие-то охеревшие стали. Нашли из-за чего возмущаться.
Я понимаю возмущение, когда англопереводчик выкладывает бесплатно перевод новеллы (которую покупает) и в ознакомительным целях переводит, а потом узнает, что вот такой переводчик с рулейта выкладывает перевод с его перевода за бабки, а на возмущенное письмо рупереводчик просто нахуй посылает англопереводчика, типа хули ты мне сделаешь.
Так как,аноны,ни у кого в загашнике нет поднося вино в русском переводе,который удалили?
Так как,аноны,ни у кого в загашнике нет поднося вино в русском переводе,который удалили?
Я посмотрю, может, и есть. Но кажется, что у меня только полные.
Но там не украли перевод? А просто продолжили переводить с середины, с тех глав, что не переведены? Единственно, я так поняла, взяли терминологию и названия, которые сделали первые переводчики и использовали для дальнейшего перевода.
Тогда это перехват? А где выкладывали? Тоже на рулейт?
Отредактировано (2022-07-30 20:00:31)
Свои главы мы из общего доступа убираем, после чего пересылаем автору оставшийся скопленный донат и на этом всё.
Донат автору все же шел, я так понимаю. Цитата из их постаhttps://vk.com/wall-199528663_886
Отредактировано (2022-07-30 20:04:49)
Если кто-то приобретал доступ к нашим закрытым главам и желает в будущем дочитать/перечитать их, то скриньте информацию о приобретении на рулейте в разделе «покупки» «перевод удалён» и скидывайте нам в лс группы. На скринах также должен быть виден ваш никнейм. Через несколько дней будет создана закрытая группа, где мы выложим эти главы и скинем вам ссылки.
И отдельно цитата для тех, кто возмущался, что платил на рулейте.
Отредактировано (2022-07-30 20:09:20)
Ну и не принято как-то перехватывать таким образом чужой перевод. Рили начинайте с 0, если уж беретесь.
Про удаление и детские поступки можно спорить хоть до усрачки. Но как и переводчики, так и автор — все они имеют право удалить.
Про конкуренцию: начинайте с 0, претензий не будет, а перехватываете, то будьте готовы сталкиваться с фидбэком (не всегда хорошим).
Насколько я поняла, перехват не на рулейте был, а на сторонней площадке.
Спорный момент, конечно.
Вспомним Эрху - ее тоже начали переводить не с первых глав, а продолжили с того момента, на котором остановился первый переводчик (оставив ссылки на ее перевод), потом доперевели их просто.
Вроде ещё пара таких моментов была с переводами.
Отредактировано (2022-07-30 20:27:35)
Насколько я поняла, перехват не на рулейте был, а на сторонней площадке.
Вроде бы в группе ВК перевод был.
Переводчики Осеней из болота тоже стали переводить с 46 главы, однако им претензий не выставляли.
И отдельно цитата для тех, кто возмущался, что платил на рулейте.
Это какие-то пляски с бубнами.
Никакого желания нет за такими бегать. Люди либо по фану делают и готовы, что в интернете все пиздят, понимая, что нормальные фанаты всё равно в итоге официалку купят/поблагодарят автора, когда возможность появится, либо вот такие выплясы устраивают, как в январе, когда все англопереводчики массово позакрывались. Причём и те, кто за донаты переводил, таким образом деньги уже получив.
Насколько я помню, и у Системы перевод был не с первых глав, они уже потом допереводили их, когда историю закончили.
Так что это повсеместно встречается, мб второй переводчик постепенно и первые главы бы перевёл, а начал с середины чтобы народ читать пришёл и не особо ждал, пока он допереведет переведенное
Ребят, прочитайте внимательно их обращение. Написано же, что тот переводчик забрал у них их обороты, фразы, определения, а не писал даже свои. Я не думаю, что переводчики эрхи и системы делали также.
Отредактировано (2022-07-30 20:48:13)
Ну и не принято как-то перехватывать таким образом чужой перевод. Рили начинайте с 0, если уж беретесь.
![]()
Про удаление и детские поступки можно спорить хоть до усрачки. Но как и переводчики, так и автор — все они имеют право удалить.![]()
Про конкуренцию: начинайте с 0, претензий не будет, а перехватываете, то будьте готовы сталкиваться с фидбэком (не всегда хорошим).
Почему нет? Будет несколько переводов. Что за детсадовский подход, это моя песочница, я тут первый сел? Чем больше переводов, тем лучше. Каждый читатель найдёт тот, который нравится, и будет уверенность, что точно закончат перевод.
Анон пишет:Ну и не принято как-то перехватывать таким образом чужой перевод. Рили начинайте с 0, если уж беретесь.
![]()
Про удаление и детские поступки можно спорить хоть до усрачки. Но как и переводчики, так и автор — все они имеют право удалить.![]()
Про конкуренцию: начинайте с 0, претензий не будет, а перехватываете, то будьте готовы сталкиваться с фидбэком (не всегда хорошим).Почему нет? Будет несколько переводов. Что за детсадовский подход, это моя песочница, я тут первый сел? Чем больше переводов, тем лучше. Каждый читатель найдёт тот, который нравится, и будет уверенность, что точно закончат перевод.
Потому что не с нуля это перехват работы. Пожалуйста, прочитай внимательно то, что ты цитируешь.
Анончики, посоветуйте омегаверсы хорошие
После фф хочу к китаю припасть
Читаю I Just Crave for Your Pheromones, приятная, может чуть наивная новелла. Очередная золушка на современный лад https://www.novelupdates.com/series/i-j … heromones/
Отредактировано (2022-07-30 20:51:05)
Никто не запрещает переводить с 0. Але.
Ребят, прочитайте внимательно их обращение. Написано же, что тот переводчик забрал у них их обороты, фразы, определения, а не писал даже свои. Я не думаю, что переводчики эрхи и системы делали также.
То есть подделывался под их перевод? Тогда да, это кража.
Анон пишет:Ребят, прочитайте внимательно их обращение. Написано же, что тот переводчик забрал у них их обороты, фразы, определения, а не писал даже свои. Я не думаю, что переводчики эрхи и системы делали также.
То есть подделывался под их перевод? Тогда да, это кража.
Как я поняла да. Но я поняла это из их обращения. Просто прочитайте, а не пробегайте глазами. Возмущение было в сторону этого момента и того, что он не с 0.
Почему нет? Будет несколько переводов. Что за детсадовский подход, это моя песочница, я тут первый сел? Чем больше переводов, тем лучше. Каждый читатель найдёт тот, который нравится, и будет уверенность, что точно закончат перевод.
Поддерживаю. Переводчики по разным причинам дропают, остывают к тайтлу или реал догоняет, нафига истерики-то? Ведут себя как будто они правообладатели лол.
Потому что не с нуля это перехват работы. Пожалуйста, прочитай внимательно то, что ты цитируешь.
Какой работы? Незаконного любительского перевода? Если переводишь сам, можешь хоть откуда начинать, главное, чтобы это было твоё. Это никак на переводчика, того, кто начал с ноля не влияет. Он как переводил свое, так и переводит.
Ребят, прочитайте внимательно их обращение. Написано же, что тот переводчик забрал у них их обороты, фразы, определения, а не писал даже свои. Я не думаю, что переводчики эрхи и системы делали также.
Определения, названия ладно, понимаю, но фразы и обороты? Или там из главы в главу одни и те же фразы используются?
Просто если он переводил не переведённое, то как он фразы и обороты мог украсть? Если, конечно, там реально не из главы в главу переходят фразы