Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Аноны, кто читал Global University Entrance Examination, не встречали что-то похожее? Не знаю даже, в каком плане похожее, по атмосфере, что ли, где два героя действуют совместно, хотя вроде как друг друга недолюбливают (по мнению окружающих, но не обязательно), а эти окружающие слегка в шоке от выходок главгероев, но не до комического эффекта.
Пожалуйста, порекайте новеллы (переводные) про школу, колледж. Гет или слэш не важно.
Пожалуйста, порекайте новеллы (переводные) про школу, колледж. Гет или слэш не важно.
Перевод на русский незакончен, на английский полностью переведено. Мой сосед по школьной скамье не нуждается в утешении
Насчет недорого на рулейте: 150 глав по 10-12р за главу при условии гугло-перевода это не дорого, серьезно? Ну, я за вас рад, чо.
Мне прям интересно, а сколько народу покупает? В смысле, оно того стоит. или логичнее было бы продавать целиком рублей по 300, и прибыль была бы выше?
Насчет недорого на рулейте: 150 глав по 10-12р за главу при условии гугло-перевода это не дорого, серьезно? Ну, я за вас рад, чо.
Бумажные книги с редактурой и прочим дешевле стоят
Читаю незаконченную мангу Генерал как замена
Я читаю новеллу как раз. Не знала, что манга есть.
Бумажные книги с редактурой и прочим дешевле стоят
Да какое дешевле? Трилогию можно купить за такие деньги даже сейчас, когда цены скакнули. Пару месяцев назад на 1500 можно было и 4-5 книг отхватить в твёрдой обложке, иногда с иллюстрациями. И это учитывайте, что основная масса новелл печатаются часто на газетной бумаге+мягкая обложка, если это не премиум-издание на радость фанатов, когда идёт 2-5 тираж. То есть наши "переводчики" завышают цену в - цать раз по отношению к оригиналу, а уж о бесплатном английском просто молчу.
Пожалуйста, порекайте новеллы (переводные) про школу, колледж. Гет или слэш не важно.
Do if the School Bully is Interested in Me / Что делать, если школьный хулиган интересуется мной?https://tl.rulate.ru/book/31409
Reborn with an Old Enemy on the Day of our Marriage / Возродиться вместе с заклятым врагом в день свадьбы: https://tl.rulate.ru/book/29155
При этом в ряде других случаев русскоязычному проще понять китайские приколы, чем англоязычному, но в плане чисто машинного перевода - да, на англ легче. Байду вообще очень адекватно переводит.
др.анон
Отредактировано (2022-05-22 13:34:20)
Аноны, кто читал Global University Entrance Examination, не встречали что-то похожее?
Может, тебе Surprise! The Supposed Talent Show Was Actually–?! подойдет.
Кратко не могу
Может, тебе Surprise! The Supposed Talent Show Was Actually–?! подойдет.
Спасибо, гляну)
Кратко не могу
Спасибо тебе и другому анону за объяснение!
Читаю незаконченную мангу Генерал как замена https://mintmanga.live/general_kak_zamena по непереведенной новелле https://www.novelupdates.com/series/the … placement/
Спасибо да рек, звучит неплохо. Как раз искал, что зачесть.
Пару месяцев назад на 1500 можно было и 4-5 книг отхватить в твёрдой обложке, иногда с иллюстрациями.
Если так сравнивать, то китайская новелла на 150 глав - это как минимум 5-6 бумажных томов, так что чисто по цене, закрывая глаза на качество перевода, сопоставимо.
так что чисто по цене, закрывая глаза на качество перевода, сопоставимо.
Бумажный том хотя бы примерно редактированного текста и электронка необработанного гугла - разные вещи, я бы сказал очень, бумага вообще ключевое, поскольку нужна не всем. Тут же вопрос не в абстрактном, платить или нет, а за что платить. На рулейте это:
1. необработанный гугл
2. незаконченный текст, который неизвестно, закончат ли
3. нередко разбивка главы на 2-3, что повышает цену в небо
4. не бумага.
Аноны, а можете порекать новеллы. Сейчас попробую сформулировать, что хочу.
Короче, мне в свое время очень зашло ранобэ "Легенда о Рыцаре Солнца" тем, что ГГ создавал видимость эдакого идеального Рыцаря Солнца, но на самом деле оказался тем ещё типом. Да и другие персонажи в глазах окружающих должны были обладать определенными качествами, но на деле ими не обладали, а только играли роль.
Ещё в мне зашло начало в "Спасении злодея по ошибке", где ЛИ ожидал от ГГ одно, а на деле поступки и мотивы ГГ не соответствовали ожиданиям, и это создавало непонимание между ними.
Или в том же "Магистре" все говорили об ужасном злодее Вэй Ине, но в процессе чтения при знакомстве с героем и его прошлым узнаешь, какой он на самом деле.
Короче, мне нравится, когда герой не тот, кем кажется. Когда представление окружающих не соответствует тому, что есть на самом деле. И мы видим сначала одну сторону героя, а потом все оборачивается по-другому. Как-то так. Это несоответствие может создавать комический эффект, но необязательно.
Годы в поисках чести. Там герои не то, что совсем не такие, как кажутся, но есть такое глубокое дно, что я отойти не могла.
Ещё Сверхъестественное приложение. Актёр фильмов ужасов. Герой кажется окружающим няхой, а на деле тот ещё иногда довольно подлячный фрукт.
Бумажный том хотя бы примерно редактированного текста и электронка необработанного гугла - разные вещи, я бы сказал очень, бумага вообще ключевое, поскольку нужна не всем. Тут же вопрос не в абстрактном, платить или нет, а за что платить.
Я имею в виду, что совокупная цена за главы была бы сопоставима с ценой за многотомное официальное издание (не важно: электронное или печатное), если предположить, что перевод хороший и там, и там.
если предположить, что перевод хороший и там, и там.
Ну, вот это ключевое. С хорошим переводом и отношение другое, не у всех, но у меня да.
Если так сравнивать, то китайская новелла на 150 глав - это как минимум 5-6 бумажных томов, так что чисто по цене, закрывая глаза на качество перевода, сопоставимо.
Смотря, какие главы. Это может быть и 2-3 тома. Дискутировать об этом можно бесконечно. Ту же Гончарову умудряются иногда печатать в один том, хотя там на 2-3 книги текста. От желания издательства зависит.
И нелепо сравнивать рулейт с бумажной книгой. Никто не купит электронку за 700р, а вот книгу возьмут. Потому что за байты платить не так хочется, как за то, что ты можешь подержать в руках. А тем более, когда понимаешь, что байты - это примитивный гугл-перевод без хорошего редакта, с ошибками на уровне 5-7 класса.
Я имею в виду, что совокупная цена за главы была бы сопоставима с ценой за многотомное официальное издание (не важно: электронное или печатное), если предположить, что перевод хороший и там, и там.
Всегда электронка ДЕШЕВЛЕ бумажной книги. Даже с хорошим переводом и редактированием. Сравните цены электронной и бумажной версий изданных книг. Даже мангу Истари. Печатный том и электронку.
Короче, мне нравится, когда герой не тот, кем кажется. Когда представление окружающих не соответствует тому, что есть на самом деле. И мы видим сначала одну сторону героя, а потом все оборачивается по-другому.
Эрха
Годы в поисках чести. Там герои не то, что совсем не такие, как кажутся, но есть такое глубокое дно, что я отойти не могла
Анон, подскажи, плз, есть где-то полная версия? мне все какие-то куски попадаются((
Не совсем сопостовимо.
Оф.перевод ещё включает в себя расходы на покупку права перевода (с единовременными отчислениями автору или какой-то ежемесячный процент с прибыли), работу редактора и корректора, вёрстку и оформление, работу бухгалтера, директора, юриста и других по штату. Лицензии на всякие программы, если нужны. Лицензии издательства и прочее.
Если работа в офисе, а не на удаленке - то прибавляем расходы на аренду и содержание офиса.
Если бумага, то добавляем расходы на изготовление бумажных экземпляров (работа типографии с расходами на материалы и зарплату работникам, на содержание и аренду помещения).
Ещё магазины будут накидывать свой процент, чтобы им было на чём заработать (получить прибыль, на зарплату, на содержание и аренду самого помещения магазина).
Если электронка, то добавляем расходы на содержание сайта или плата за использование площадки для выкладки.
По большей части какие расходы несут ру и анлейты? Максимум оплата площадки и то, есть бесплатные.
Поэтому нет, не сопоставимы. Чистая прибыль оф.перевода некой абстрактной новеллы в 100 глав будет меньше, чем чистая прибыль на рулейте за перевод той же абстрактной новеллы в 100 глав.
А! Чуть не забыл, налоги. Какие налоги платит ру и анлейт, связанные непосредственно с переводами и получением прибыли с этих переводов?
Отредактировано (2022-05-22 15:25:49)