Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#4301 2020-02-04 13:19:01

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вопрос тупой, но почему в англопереводе он МО РАН?
Кто тупит?

Потому что на пиньине он "ran". А при переводе с пиньиня в палладий "ran" становится "жань". Транскрипция дело такое.
Просвещайся.

Отредактировано (2020-02-04 13:19:29)

#4302 2020-02-04 13:20:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

УВОЖЕНИЕ К ШИЦЗУНЮ

Я щетаю, ето надо сделать внутритредовым термином.
И новеллы делить на увожительные и неувожительные. Спрашиваешь анона «а чо там в той про двух братьев», а он тебе рассказывает, кто, кого и сколько раз увожает!
:lenin:

#4303 2020-02-04 13:22:54

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

. А при переводе с пиньиня в палладий "ran" становится "жань". Транскрипция дело такое.

Но это же совсем разные звуки.Анон нуб и все равно не оч понимает  :facepalm:

#4304 2020-02-04 13:30:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Но это же совсем разные звуки

Вангую, что в китайском там не r и не ж, а нечто среднее, для чего нет схожего звука в русском или английском

Отредактировано (2020-02-04 13:30:55)

#4305 2020-02-04 13:55:07

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

На слух он как раз ближе к р, чем к ж

#4306 2020-02-04 13:58:46

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вангую, что в китайском там не r и не ж, а нечто среднее, для чего нет схожего звука в русском или английском

В среднем оно самое, ты прав. Дальше зависит от диалекта и конкретного человека. Один будет это произносить ближе к r, другой - к ж. Правы будут оба.  ;D
"Wu" - "У", "правильно" произносить "у" словно ты только что мысленно высказал "w" и переходишь с него на "у" вслух. В аудиодраме модао дядюшка Цижэнь звал ЛЧ куда ближе к "Wangji", остальные персонажи склонялись к "Ванцзи".

Типичные проблемы транскрипции. У меня ФИО тремя разными способами записывали в официальных документах, а это русский при переводе на английский. Разложить китайский на западные алфавиты сложнее.

Отредактировано (2020-02-04 13:59:22)

#4307 2020-02-04 14:03:54

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Анон, там такой шикарный концентрированный яой с изнасявками, сттррррассстьююю!!! и мрачным не понятым свиноебом героем, что мне лично доставляет. Это как архетипом в вену колоться.

лудшое описание :lolipop: я как раз на днях припал и все флэшбеки манги нулевых перед глазами. Но малолетнего сомца шарахнуло осознанием, что ебать без согласия плохо, пнятненько, так что вангую скоро малолетняя несучка растает, и до великой любви немного осталось.

#4308 2020-02-04 14:08:13

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

В среднем оно самое, ты прав

Я просто немного корейский знаю и там такая же шняга со звуками, для которых нет адекватных аналагов в русском или английском, поэтому эти две транскрипции могут друг от друга разительно отличаться ;D

#4309 2020-02-04 14:12:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

поэтому эти две транскрипции могут друг от друга разительно отличаться

У меня флэшбеки в фандом мистик мессенджера, где за теми, кто не знал про различия транскрипций, бегали знающие школьницы и ужасались "КАК ТАК МОЖНО?!".

#4310 2020-02-04 14:16:28

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

У меня флэшбеки в фандом мистик мессенджера, где за теми, кто не знал про различия транскрипций, бегали знающие школьницы и ужасались "КАК ТАК МОЖНО?!".

Бывает :lol:
Другая сторона медали это охуительные переводчики новелл и манхвы с английского, которые буквально русскими буквами английскую транслитерацию передают и получается ыаыа

#4311 2020-02-04 14:19:14

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

и получается ыаыа

ну, это хотя бы прочитать можно )))

#4312 2020-02-04 14:24:22

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

ну, это хотя бы прочитать можно )))

Вей Вусьен и Лан Ванджи к вашим услугам.  :lol:

#4313 2020-02-04 14:26:04

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Вусьен

Что-то французское
Господин Вусьен, разрешите вам впендюрить

Отредактировано (2020-02-04 14:26:48)

#4314 2020-02-04 14:35:56

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

ну, это хотя бы прочитать можно )))

Значит ты транслитерацию английскую мало видел, там местами очень многабукв и если это передавать на русский как написано, то получается увлекательное чтиво :lol:

#4315 2020-02-04 14:46:46

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Господин Вусьен, разрешите вам впендюрить

Как я сейчас заорал  :lol:

#4316 2020-02-04 15:04:25

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

ну, это хотя бы прочитать можно )))

Значит ты транслитерацию английскую мало видел, там местами очень многабукв и если это передавать на русский как написано, то получается увлекательное чтиво :lol:

Если читать пиньинь как английский язык, то конечно :troll:

#4317 2020-02-04 15:12:57

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Если читать пиньинь

в #4309 - #4312 про корейский же речь шла

#4318 2020-02-04 15:24:13

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

в #4309 - #4312 про корейский же речь шла

насмотревшийся на сеонхюнгов (а то и "сеон хюнгов") анон вздрогнул

#4319 2020-02-04 19:19:11

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

в #4309 - #4312 про корейский же речь шла

насмотревшийся на сеонхюнгов (а то и "сеон хюнгов") анон вздрогнул

а это что за зверь?

#4320 2020-02-04 19:23:55

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Если читать пиньинь

в #4309 - #4312 про корейский же речь шла

Да, с корейским еще веселей, но Вусьен-то наш брат на век ;D

#4321 2020-02-04 19:55:43

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

RSCB 257 глава :heart:
Офигенно! Восхитительно! Обожаю всех этих персонажей.
Семья Юан вообще самая охуенная во всех прочитанных мной сянься.

#4322 2020-02-04 20:10:46

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Это ты до забора невесты всем кагалом дошел, анон?
Су Мо там вообще просто песТня как хорош  :cool:

#4323 2020-02-04 20:14:11

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Ага. А какой муж то у него подкаблучник :lol:

#4324 2020-02-04 20:51:02

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Я не вижу проблем в экранизации эрхи. Учителя можно просто держать на морозе, бить, пытать, унижать без подробностей из-за рейтинга. Скопытился он не из-за того, что его затрахали до смерти. Там и менять ничего не надо.
Шлюх вырезаем. Они вообще не играют роли.
Сцены с каннибализмом, убийствами, вырезанием ядер и т.д. показывают неграфично.
Пол Ши Мэя вообще не имеет знания.
Траббл только с перерождением. Ну в Модао на него забили.

#4325 2020-02-04 21:05:45

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Не-не, шлюха нужна, он там свою роль еще сыграет, недолго ждать осталось. Вот в загробный мир пойдут, и он там на все деньги выступит. А вот растерзание ребеночка, которое тоже вроде как основа сюжета...

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума