Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Вопрос тупой, но почему в англопереводе он МО РАН?
Кто тупит?
Потому что на пиньине он "ran". А при переводе с пиньиня в палладий "ran" становится "жань". Транскрипция дело такое.
Просвещайся.
Отредактировано (2020-02-04 13:19:29)
УВОЖЕНИЕ К ШИЦЗУНЮ
Я щетаю, ето надо сделать внутритредовым термином.
И новеллы делить на увожительные и неувожительные. Спрашиваешь анона «а чо там в той про двух братьев», а он тебе рассказывает, кто, кого и сколько раз увожает!
. А при переводе с пиньиня в палладий "ran" становится "жань". Транскрипция дело такое.
Но это же совсем разные звуки.Анон нуб и все равно не оч понимает
Но это же совсем разные звуки
Вангую, что в китайском там не r и не ж, а нечто среднее, для чего нет схожего звука в русском или английском
Отредактировано (2020-02-04 13:30:55)
На слух он как раз ближе к р, чем к ж
Вангую, что в китайском там не r и не ж, а нечто среднее, для чего нет схожего звука в русском или английском
В среднем оно самое, ты прав. Дальше зависит от диалекта и конкретного человека. Один будет это произносить ближе к r, другой - к ж. Правы будут оба.
"Wu" - "У", "правильно" произносить "у" словно ты только что мысленно высказал "w" и переходишь с него на "у" вслух. В аудиодраме модао дядюшка Цижэнь звал ЛЧ куда ближе к "Wangji", остальные персонажи склонялись к "Ванцзи".
Типичные проблемы транскрипции. У меня ФИО тремя разными способами записывали в официальных документах, а это русский при переводе на английский. Разложить китайский на западные алфавиты сложнее.
Отредактировано (2020-02-04 13:59:22)
Анон, там такой шикарный концентрированный яой с изнасявками, сттррррассстьююю!!! и мрачным не понятым свиноебом героем, что мне лично доставляет. Это как архетипом в вену колоться.
лудшое описание я как раз на днях припал и все флэшбеки манги нулевых перед глазами. Но малолетнего сомца шарахнуло осознанием, что ебать без согласия плохо, пнятненько, так что вангую скоро малолетняя несучка растает, и до великой любви немного осталось.
В среднем оно самое, ты прав
Я просто немного корейский знаю и там такая же шняга со звуками, для которых нет адекватных аналагов в русском или английском, поэтому эти две транскрипции могут друг от друга разительно отличаться
поэтому эти две транскрипции могут друг от друга разительно отличаться
У меня флэшбеки в фандом мистик мессенджера, где за теми, кто не знал про различия транскрипций, бегали знающие школьницы и ужасались "КАК ТАК МОЖНО?!".
У меня флэшбеки в фандом мистик мессенджера, где за теми, кто не знал про различия транскрипций, бегали знающие школьницы и ужасались "КАК ТАК МОЖНО?!".
Бывает
Другая сторона медали это охуительные переводчики новелл и манхвы с английского, которые буквально русскими буквами английскую транслитерацию передают и получается ыаыа
и получается ыаыа
ну, это хотя бы прочитать можно )))
ну, это хотя бы прочитать можно )))
Вей Вусьен и Лан Ванджи к вашим услугам.
Вусьен
Что-то французское
Господин Вусьен, разрешите вам впендюрить
Отредактировано (2020-02-04 14:26:48)
ну, это хотя бы прочитать можно )))
Значит ты транслитерацию английскую мало видел, там местами очень многабукв и если это передавать на русский как написано, то получается увлекательное чтиво
Господин Вусьен, разрешите вам впендюрить
Как я сейчас заорал
Если читать пиньинь
в #4309 - #4312 про корейский же речь шла
в #4309 - #4312 про корейский же речь шла
насмотревшийся на сеонхюнгов (а то и "сеон хюнгов") анон вздрогнул
RSCB 257 глава
Офигенно! Восхитительно! Обожаю всех этих персонажей.
Семья Юан вообще самая охуенная во всех прочитанных мной сянься.
Это ты до забора невесты всем кагалом дошел, анон?
Су Мо там вообще просто песТня как хорош
Ага. А какой муж то у него подкаблучник
Я не вижу проблем в экранизации эрхи. Учителя можно просто держать на морозе, бить, пытать, унижать без подробностей из-за рейтинга. Скопытился он не из-за того, что его затрахали до смерти. Там и менять ничего не надо.
Шлюх вырезаем. Они вообще не играют роли.
Сцены с каннибализмом, убийствами, вырезанием ядер и т.д. показывают неграфично.
Пол Ши Мэя вообще не имеет знания.
Траббл только с перерождением. Ну в Модао на него забили.
Не-не, шлюха нужна, он там свою роль еще сыграет, недолго ждать осталось. Вот в загробный мир пойдут, и он там на все деньги выступит. А вот растерзание ребеночка, которое тоже вроде как основа сюжета...