Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
Альфа-хищник разве новая новелла? Кто-то из анонов пару лет назад тут в треде читал и орал, вроде.
А, да она не особо новая, просто я застряла в 20хх годах. И по сравнению с "идиотом" или там "дублером" выглядит новой. 
Альфа-хищник новелла 2021 года. Но после нее она писала только роман без пейринга вроде.
Я читаю тут на bllate новеллу Маскировка для особо опасного и это галимый ИИ, который во-первых выдает отсябитину (улыбка Боромира) и во-вторых что даже ещё хуже - пишет в своем ИИ стиле с эдакими рублеными фразами. Я по стилю как раз и поняла что это чисто ИИ перевод, и мне этот стиль ужасно не нравится(
Отредактировано (Вчера 15:26:49)
Я читаю тут на bllate новеллу "Маскировка для особо опасного" и это галимый ИИ, который во-первых выдает отсябитину (улыбка Боромира) и во-вторых что даже ещё хуже - пишет в своем ИИ стиле с эдакими рублеными фразами. Я по стилю как раз и поняла что это чисто ИИ перевод, и мне этот стиль ужасно не нравится(
ну ты можешь мтлить китайский
других вариантов нет
но часть Ванна жаждала сделать то, что он всегда, всегда делал — с начала времен
новелла пиздец но чисто по цитате и держа в уме что он древняя нех я бы решила что он ее сожрать хочет
Отредактировано (Вчера 15:41:19)
Я читаю тут на bllate новеллу Маскировка для особо опасного и это галимый ИИ, который во-первых выдает отсябитину (улыбка Боромира) и во-вторых что даже ещё хуже - пишет в своем ИИ стиле с эдакими рублеными фразами. Я по стилю как раз и поняла что это чисто ИИ перевод, и мне этот стиль ужасно не нравится(
Анон, да. Я тут недавно писал об этом переводчике - ScumGongHunter, это новый хуесос уровня шигуре и оксиджи, который продаёт свои нейропереводы под видом качественных переводов. Меня тут закидали тухлыми помидорами, и сказали что это точно настоящий перевод с китайского
Я не знаю, насколько должно отсутствовать чувство языка и насмотренность, чтобы эту дичь защищать.
Мне кажется там даже минимальный редакт отсутствует.
Вижу только один способ - писать об этом в комментариях и ставить низкую оценку переводу.
Отредактировано (Вчера 16:25:07)
Не, здесь вроде нет хомячков этого юзера, вместо этого есть аноны, активно отстаивающие безоговорочное уважение к любому выкладывателю текстов.
У меня есть смутное подозрение, что я помню тебя или твоего астрального близнеца в подвальчике, там как раз как-то случился набег хомячков, которые били себя в грудь, что этот переводчик сам, все сам переводит, только ручками.
Но там и оксиджи регулярно облизывают.
Мтлить иногда лучше, там по избыточно буквальному переводу иногда легче понять, что имелось в виду. Да и куски текста на моей памяти обычные переводчики не выбрасывают, в отличие от полной иишки.
У меня есть смутное подозрение, что я помню тебя или твоего астрального близнеца в подвальчике, там как раз как-то случился набег хомячков, которые били себя в грудь, что этот переводчик сам, все сам переводит, только ручками.
Ахахаха, забавно! Нет, я там не сижу, но приятно осознавать, что не только я заметил подвох в переводах.
Но там и оксиджи регулярно облизывают.
Это вообще за гранью. Кто-то даже начитку по ее пириводам делает.
Если в тексте какие-то косяки не так бросаются в глаза, то в аудио формате это просто чудовищно.
вместо этого есть аноны, активно отстаивающие безоговорочное уважение к любому выкладывателю текстов.
Есть такое. Перевести я и сам могу, давно появились приложения которые переводят новеллы без необходимости установки трех ИИшек, ебли с промтами для них, галлюцинациями, проблемами с переводом секса и насилия и прочего. Но ведь надо сначала найти годноту! Например Падения сделки нет даже на новеллапдейтсе, если б тот переводчик не перевел, а сюда не принесли рек, я бы и не узнал про нее. А новелла охуенная оказалась. А вообще про ИИ смешно, извините конечно но я ни одного переводчика не знаю который "все сам". Вернее знаю, но они переводили на английский(очень долго, иногда годами) и сейчас все на зарплате корпят над лицензионками.
Это одна из причин, по которой я обычно избегаю сететатуру, написанную мужиками,
плюсмного, даже когда они пишут типа серьезные работы, то вместо или вместе с извращений вылезает имбовость, все гг у них такие-разэтакие, ощущение что мальчик селфинсертит и пытается через писево отрастить писю и самооценку. убожество в общем.
А новелла охуенная оказалась. А вообще про ИИ смешно, извините конечно но я ни одного переводчика не знаю который "все сам".
Никто не говорит, что надо как на экзамене "все сам" и по памяти переводить. Но между чистой машинкой/нейронкой и причесанным текстом две большие разницы. Мне по большому счету пофиг, как делался перевод, если его можно читать, не спотыкаясь на каждом шагу. Вырванные куски текста и додумки ИИ тоже хотелось бы избежать.
давно появились приложения которые переводят новеллы без необходимости установки трех ИИшек, ебли с промтами для них, галлюцинациями, проблемами с переводом секса и насилия и прочего
О, а посоветуй, пожалуйста? (У меня было на примете несколько фиков на китайском по мелкофандомам, вокруг которых кругами ходила, так как результаты обычного мтл меня как-то не очень вдохновляли
)
Но между чистой машинкой/нейронкой и причесанным текстом две большие разницы. Мне по большому счету пофиг, как делался перевод, если его можно читать, не спотыкаясь на каждом шагу.
Давно не читал текст чтоб прямо спотыкаться на нем. У всех нейронки. То что выше приносили я потыкал, мне нормально. Про рубленые фразы забавно, потому что сами китайские авторы часто именно так и пишут.
Тут вечно ругают оксиджи, а она что, до сих переводит яндексом, когда все сидят с иишками?
Я всю эту компанию ругаю только за то, что они деньги берут за ИИ-шные переводы. 
Я всю эту компанию ругаю только за то, что они деньги берут за ИИ-шные переводы.
Ну так иишки тоже денег стоят. А еще если переводчик в рф то надо заебаться со способом оплаты. А если в работе порно или всякое гуро, то надо искать иишку которая такое переводит, потому что гпт с дипсиком нет.
Ну так иишки тоже денег стоят. А еще если переводчик в рф то надо заебаться со способом оплаты. А если в работе порно или всякое гуро, то надо искать иишку которая такое переводит, потому что гпт с дипсиком нет.
Их никто не заставляет переводить и не заставляет пользоваться иишками.
Это не их работа, которую они обязательно должны делать. Если хочется зарабатывать на переводах, то пусть идут ищут официальную работу переводчиками
Их никто не заставляет переводить и не заставляет пользоваться иишками.
Читать и покупать тоже никто не заставляет.
Читать и покупать тоже никто не заставляет.
ну так если бы честно писали "язык оригинала не знаю, переводил ИИ, текст не вычитывал за внезапно добавленные или пропущенные абзацы ответственности не несу. дайте деняк" кто-то бы платил, потому что у него лапки-лапищи а кто-то бы не платил.
Но они пишут что они реальные переводчики, знающие язык. Которые прям на язык оригинала смотрят и понимают что там написано!
Это - наебалово и так поступают только мудозвоны
Др анон
Анон с набросами на переводчиков, это не ты тут также всех нас кошмарил за качество еще четыре года назад?
https://www.holywarsoo.net/viewtopic.php?id=6748&p=8
Мне просто интересно, меняются ли люди.
Этот тред не для того, чтобы сраться за переводы, пожалуйста, идите сраться и пронзать одного единственного (лол) анона, который не уважает великий труд «переводчиков» засунуть главу в программу и кликнуть кнопку, куда-нибудь еще.